<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯

      時間:2021-04-11 10:24:12 古籍 我要投稿

      《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯

        《漁家傲·天接云濤連曉霧》是宋代女詞人李清照的作品。此詞寫夢中海天溟蒙的景象及與天帝的問答,隱寓對社會現實的不滿與失望,對理想境界的追求和向往。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

        漁家傲·天接云濤連曉霧

        宋代:李清照

        天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

        我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!

        譯文

        水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請相告。

        我回報天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時不早。學做詩,枉有妙句人稱道。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。

        注釋

        星河:銀河。

        轉:《歷代詩余》作“曙”。

        帝所:天帝居住的`地方。

        天語:天帝的話語。

        我報路長嗟日暮:路長,隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。

        “我報”二句:意謂人生路長而時光漸晚,徒有詩才,志事難酬。報,回答。路長:意仿《離騷》上的“路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索”。王灼《碧雞漫志》云:李清照少時便有古詩名氣,“才力華贍,逼近前輩。”但男女不平等的封建社會,其才華被扼制,不能有所作為,故說“謾有”。謾:徒,空。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句

        九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風飛上九萬里高空。

        鵬:古代神話傳說中的大鳥。

        蓬舟:像蓬蒿被風吹轉的船。古人以蓬根被風吹飛,喻飛動。

        吹取:吹得。

        三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。


      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯】相關文章:

      李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及賞析01-06

      李清照漁家傲天接云濤連曉霧譯文及賞析03-22

      《漁家傲·天接云濤連曉霧》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-12

      李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》鑒賞及譯文參考01-07

      李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》作品鑒賞11-12

      漁家傲范仲淹原文及翻譯10-26

      范仲淹漁家傲原文及翻譯10-26

      范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

      范仲淹《漁家傲·秋思》原文欣賞及翻譯11-02

      淡黃柳·空城曉角原文翻譯及賞析04-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲导航一区二区 | 午夜福利91社区 | 特级精品三级AV | 最新精品国偷自产在线婷婷 | 亚洲精品色在线网站 | 在线精品国产尤物 |

        《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯

          《漁家傲·天接云濤連曉霧》是宋代女詞人李清照的作品。此詞寫夢中海天溟蒙的景象及與天帝的問答,隱寓對社會現實的不滿與失望,對理想境界的追求和向往。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

          漁家傲·天接云濤連曉霧

          宋代:李清照

          天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

          我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!

          譯文

          水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請相告。

          我回報天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時不早。學做詩,枉有妙句人稱道。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。

          注釋

          星河:銀河。

          轉:《歷代詩余》作“曙”。

          帝所:天帝居住的`地方。

          天語:天帝的話語。

          我報路長嗟日暮:路長,隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。

          “我報”二句:意謂人生路長而時光漸晚,徒有詩才,志事難酬。報,回答。路長:意仿《離騷》上的“路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索”。王灼《碧雞漫志》云:李清照少時便有古詩名氣,“才力華贍,逼近前輩。”但男女不平等的封建社會,其才華被扼制,不能有所作為,故說“謾有”。謾:徒,空。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句

          九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風飛上九萬里高空。

          鵬:古代神話傳說中的大鳥。

          蓬舟:像蓬蒿被風吹轉的船。古人以蓬根被風吹飛,喻飛動。

          吹取:吹得。

          三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。