<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      隋·薛道衡《人日思歸》原文賞析翻譯

      時間:2022-10-20 09:05:12 古籍 我要投稿

      隋·薛道衡《人日思歸》原文賞析翻譯

        《人日思歸》是隋朝詩人薛道衡的詩,該詩使用平實自然的語言道出度日如年的心情,表現出對家鄉的思念卻又身不由己的苦惱。下面是小編精心整理的隋·薛道衡《人日思歸》原文賞析翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

        隋·薛道衡《人日思歸》

        人日思歸

        入春才七日,離家已二年。

        人歸落雁后,思發在花前。

        注釋:

        1.人日:古代相傳農歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

        2.人歸落雁后:詩人回家的日子要落在春回大地北飛的雁群之后。

        3.思發在花前:自己在花開之前就萌發了回鄉的'想法。

        [解說]

        詩人在舊年的歲末來到南方,轉眼進入新年的正月初七,時間雖短,卻已經歷了舊年和新年兩個年頭。七天和兩年的對比,表達了詩人的思鄉心切。大雁是候鳥,每年春天北歸。這時大雁從南方飛回北方,自己卻沒有回家,落在大雁的后面;江南初春的花朵原本是讓人快樂的,自己因為思鄉,在花前反而更惆悵了。

        賞析:

        據劉餗《隋唐嘉話》記載,此詩是詩人出使陳時在江南創作的。筆調平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的思鄉之情彌漫在字里行間。

        開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。然而一個“才”字則透露出詩人滿腹心事,仿佛他在屈指計日,也許在他的主觀感受中新年已過了許久,但仔細一算,原來入春才七天呀,時間過得真慢!短短的七日已讓人難以忍受,離鄉兩年的歲月又是怎樣熬過去的呀:詩人以平淡質樸的詩句道出度日如年的心情。在這個春天到來之前,他就盤算著歸鄉了;可是現在眼看著春草將綠,春花將開,成隊的鴻雁從頭頂掠過,詩人卻無法回去。在后二句中,詩人先說“人歸落雁后”,再說“思發在花前”,以將來遲歸的結局來對照念念在心的思歸愿望,更見出詩人身不由己,思歸不得歸的苦衷。

        創作背景

        這首詩是薛聘陳時在江南作。薛道衡在隋初作過聘陳內史,此詩可能作于這時。

        《隋唐嘉話》記載:“薛道衡聘陳,為《人日》詩云:‘入春才七日,離家已二年!先肃椭唬骸堑籽裕空l謂此虜解作詩!’又云:‘人歸落雁后,思發在花前。’乃喜曰:‘名下固無虛士’!

        作者簡介

        薛道衡(539-609),字玄卿,河東汾陰(今山西省榮河縣東北)人。歷仕北周、北齊。入隋,官至司隸大夫,頗有才名,被煬帝(楊廣)所忌。后因論時政死。他是北人,而詩風頗受南方影響,情詞清麗,委婉動人。曾作《昔昔鹽》,中有“空梁落燕泥”句,為時傳誦。《全隋詩》錄存其詩二十余首。

      【隋·薛道衡《人日思歸》原文賞析翻譯】相關文章:

      薛道衡《人日思歸》的原文賞析翻譯06-16

      人日思歸_薛道衡的詩原文賞析及翻譯08-03

      薛道恒《人日思歸》賞析09-09

      《人日思歸》原文及翻譯人日思歸詩歌賞析09-25

      人日思歸原文、翻譯及賞析01-07

      《人日思歸》原文及翻譯賞析05-15

      人日思歸原文翻譯及賞析05-20

      薛道衡古詩人日思歸帶拼音版09-13

      人日思歸原文及賞析08-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本一区二区人妖 | 午夜亚洲精品专区高潮日 | 色五五月影音先锋在线视频 | 日韩免费一区二区三区高清 | 亚洲人成在线影院 | 亚洲人成久久播播 |