<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯

      時間:2021-03-16 11:50:23 古籍 我要投稿

      《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯

        寇準(zhǔn)是宋朝的著名人物,寬容大度、謙虛謹(jǐn)慎、不恥下問、有自知之明。寇準(zhǔn)傳,列入《宋史》下面是小編為你準(zhǔn)備的《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯,希望對你有幫助!

        原文:

        準(zhǔn)少英邁,通《春秋》三傳。年十九,舉進(jìn)士。太宗取人,多臨軒顧問,年少者往往罷去。或教準(zhǔn)增年,答曰:“準(zhǔn)方進(jìn)取,可欺君邪?”后中第,授大理評事,知?dú)w州巴東、大名府成安縣。每期會賦役,未嘗輒出符移,唯具鄉(xiāng)里姓名揭縣門,百姓莫敢后期。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉(zhuǎn)鹽鐵判官。會詔百官言事,而準(zhǔn)極陳利害,帝益器重之。擢尚書虞部郎中、樞密院直學(xué)士,判吏部東銓。嘗奏事殿中,語不合,帝怒起,準(zhǔn)輒引帝衣,令帝復(fù)坐,事決乃退。上由是嘉之,曰:“朕得寇準(zhǔn),猶文皇之得魏徵也。”——《宋史·寇準(zhǔn)傳》

        注釋:

        ①三傳:《左氏傳》《公羊傳》《谷梁傳》。

        ②符移:宜府征調(diào)敕命文書。

        翻譯:

        寇準(zhǔn)年少的時候就英武豪邁,通曉《春秋》三傳(《左傳》,《公羊傳》,《谷梁傳》。十九歲的時候考中進(jìn)士。太宗選拔人才的時候,大多會到亭臺處觀察提問,年紀(jì)小的往往放棄不用,有人教寇準(zhǔn)虛增自己的年紀(jì),寇準(zhǔn)回答說:“我剛剛被選拔上,怎么能夠欺瞞君主呢?”后來考中,被授予大理評事,管理歸州巴東,大名府成安縣。每到征收賦稅徭役的`時候,寇準(zhǔn)從沒有下發(fā)征收的文件,只是將鄉(xiāng)里百姓的姓名寫出來貼在縣衙的門口,百姓沒有敢超出規(guī)定期限的。多次提升到殿中丞,擔(dān)任鄆州通判。后被征召至學(xué)士院考核,被授予右正言,直史館,擔(dān)任三司度支推官,轉(zhuǎn)任為鹽鐵判官。正趕上下詔召集百官議事,寇準(zhǔn)努力陳說厲害,皇帝更加器重他。提拔為尚書虞部郎中,樞密院直學(xué)士,判吏部東銓。曾經(jīng)在殿中議事,話語不和皇帝的意思,皇帝生氣起身,寇準(zhǔn)就拉著皇帝的衣服,讓皇帝重新坐下,事情解決了才退下,皇上由此嘉獎他,說:“我得到寇準(zhǔn),就猶如唐太宗得到了魏徵啊。”

      【《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《宋史文天祥傳》原文及翻譯10-04

      《宋史·文天祥傳》原文及翻譯07-06

      宋史王安石傳原文翻譯07-21

      宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03

      關(guān)于《宋史文天祥傳》原文及翻譯12-16

      《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯11-26

      《宋史文天祥傳》閱讀答案及原文翻譯12-26

      王安石宋史原文及翻譯10-26

      《宋史·梅執(zhí)禮傳》文言文原文及翻譯10-08

      《宋史·羅點(diǎn)傳》文言文原文及翻譯10-04

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲Av特级在线观看 | 亚洲中文字幕在线停止 | 中国国产精品视频 | 欧美日韩另类国产一区二区三区 | 五月丁香视频国产精 | 中文字幕久久35一 |