<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《馬說》原文及注釋譯文

      時間:2021-07-11 19:27:35 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《馬說》原文及注釋譯文

        讀了馬說原文,馬說原文及翻譯您知道嗎?整理了是馬說原文及翻譯,上面是得馬說原文,下面是馬說翻譯,馬說原文及翻譯希望對您有幫助。更多相關信息請關注相關欄目!

        《馬說》

        作者:韓愈

        世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

        馬之千里者,一食(sì)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者,不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

        策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:"天下無馬!"嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也!

        注釋

        伯樂:春秋時秦穆公時人,本名孫陽,擅長相馬。現指能夠發現人才的人。

        只:同"只",只是。辱:這里指受屈辱而埋沒的才能。

        奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

        駢死:并列而死。駢:兩馬并駕,引申為一起。

        槽櫪:喂牲口用的食器。櫪:馬棚、馬廄。

        不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。

        馬之千里者:馬(當中)能行千里的。之,助詞。此句"馬"和"千里者"是部分復指關系。

        一食:吃一次。或:有時。

        盡粟一石:吃盡一石粟。盡,這里作動詞用,是"吃盡"的意思。石,十斗為石。

        食:同"飼",喂養。

        其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。

        是:這,指示代詞。

        能:才能。

        才美不外見:才能和長處不能表現在外。見,同"現",表露。

        且:將。欲:想要,要。等:相當。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。

        安:怎么,哪里,疑問代詞。

        策:鞭打。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對待)它的辦法。

        盡其材:全發揮它的才能。材,同"才",此指行千里的才能。

        鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。

        執策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。

        其:語氣助詞,加強反問語氣。

        辱:指受屈辱而埋沒才能

        故:所以

        于:在。

        以:把。

        一食:吃一頓。食,吃。

        或:有時

        盡:全,這里作動詞用,是"吃盡"的意思。

        粟(sù):本指小米,也泛指糧食。石,容量單位,十斗為一石。

        外見:表現在外面見:通"現",表現;顯現。

        且:猶,尚且。

        欲:想要。

        等:等同,一樣。

        不可得:都做不到。

        得,能,表示客觀條件允許。

        安:怎么,哪里,疑問代詞。

        策之:鞭打馬。

        之:指千里馬,代詞。

        以其道:按照(驅使千里馬的)辦法。

        道:正確的方法。

        食之:食,通"飼",喂養它。

        之:無意義。

        通其意:通曉它的意思。

        臨:面對

        嗚呼:表示驚嘆,相當于"唉"。

        其("其真無馬邪(yé)?"):恐怕,表推測

        邪:同"耶",表示疑問。

        雖:故雖(即使)有名馬雖(雖然)有千里之能

        知:懂得。

        通假字

        (1)食馬者:"食"通"飼",喂。

        (2)才美不外見:"見"通"現",顯現。

        (3)食之不能盡其材:"材"通"才",才能。

        (4)其真無馬邪:"邪"通"耶",表示疑問,相當于"嗎"。

        (5)祗辱于奴隸人之手:祗:通"只",只是。

        古今異義

        是古義:這樣的。例:是馬也,雖有千里之能今義:判斷詞。安古義:怎么。例:安能求其千里也?今義:安全;安定;安裝。等古義:同樣。例:且欲常馬等不可得。今義:等候;用在人稱代詞名詞后表示復數或列舉。或古義:有時,有的人。例:一食或盡粟一石今義:或者

        譯文

        世上有了伯樂,然后(才能)發現千里馬。千里馬經常有,可是伯樂(卻)不會經常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒在做仆役的馬車夫的`手中,(和普通的馬)一同死在馬廄里,不用"千里(馬)"的稱號稱呼(它)。

        能日行千里的馬,吃一頓有時能吃下一石糧食。喂養馬的人不懂得(要根據)它能(日行)千里(的特點)來飼養(它)。(所以)這樣的馬,即使有(日行)千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態無法顯示出來,況且想要跟普通的馬等同還辦不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?

        駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法,飼養它,又不能充分施展它的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(只是)拿著鞭子(站)在它跟前,說:"天下沒有千里馬!"唉!難道果真沒有(千里)馬嗎?其實(是他們)真不識得(千里)馬。

      【《馬說》原文及注釋譯文】相關文章:

      《馬說》原文及注釋譯文05-16

      馬說韓愈譯文與注釋11-11

      馬說原文及譯文04-07

      馬說原文及譯文05-16

      馬說注釋和原文06-12

      課文《馬說》的原文及注釋04-02

      韓愈馬說原文與譯文11-01

      《馬說》原文及翻譯注釋08-05

      馬說原文及譯文2篇11-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        思久96热在精品国产 | 亚洲视频日韩在线观看 | 日本一本之道高清不卡免 | 在线观看成a人亚洲欧美 | 精品福利视频网 | 婷婷97狠狠做 |