<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      四子侍坐原文及翻譯

      時間:2023-03-31 20:52:34 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      四子侍坐原文及翻譯

        四子侍坐一般指子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。 《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題為后人所加。下面小編為大家帶來四子侍坐原文及翻譯,歡迎大家閱讀!

        四子侍坐作品原文

        子路、曾皙、冉有、公西華侍坐(1)。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也(2)。居則曰:‘不吾知也!(3)’如或知爾,則何以哉(4)?

        子路率爾而對曰(5):“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉(6);由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也(7)。”

        夫子哂之(8)。

        “求,爾何如?”

        對曰:“方六七十,如五六十(9),求也為之,比及三年,可使足民(10)。如其禮樂,以俟君子(11)。”

        “赤,爾何如?”

        對曰:“非曰能之,愿學焉(12)。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉(13)。”

        “點,爾何如?”

        鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作(14),對曰:“異乎三子者之撰(15)。”

        子曰:“何傷乎?亦各言其志也(16)!”

        曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人(17),浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸(19)。”

        夫子喟然嘆曰:“吾與點也(20)!”

        三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如(21)?”

        子曰:“亦各言其志也已矣!”

        曰:“夫子何哂由也?”

        曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之(22)。”“唯求則非邦也與(23)?”“安見方六七十如五六十而非邦也者(24)?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會同,非諸侯而何(25)?赤也為之小,孰能為之大(26)?”

        四子侍坐字詞注釋

        (1)曾皙:名點,曾參的父親。四人均為孔子的學生。

        (2)以:介詞,因為。一日:一兩天。長乎爾:比你們年長。毋吾以:以,動詞,任用。在否定句中,代詞賓語“吾”前置,即“毋以吾”。意思是:因為我比你們年長一些,人家(為政者)就不用我了。

        (3)居:平時。不吾知:在否定句中,代詞賓語“吾”前置,現代漢語序為“不知吾”,即(為政者)不了解我們。

        (4)或:有人。何以:怎么辦。

        (5)率爾:輕率,不加思索的樣子。爾,詞尾。

        (6)乘:兵車。春秋時期,萬乘為大國,千乘為中等國家,百乘為小國。攝:夾在兩者之間。加:這里指把某種行為施加到別人身上。之,指千乘之國。師旅:這里指來侵犯的軍隊。因之:接著。饑饉:泛指荒年。《爾雅·釋天》:“谷不熟為饑,疏不熟為饉。”

        (7)比及:等到。方:道理。

        (8)哂笑:笑。這里有略帶不以為然的意思。

        (9)方:方圓。如:或者。

        (10)足民:使民富足。足,動詞使動用法,使…富足。

        (11)如:至于。其:代詞,那個。俟:等待。

        (12)焉:兼詞,相當于“于是”,即在這些方面。

        (13)宗廟之事:指諸侯祭祀祖先的事。會同:古代諸侯會盟和朝見天子。會,諸侯不定期朝見天子,后來兩君相見也叫會。同,眾諸侯一起定期朝見天子。端:玄端,整幅做的禮服。章甫:一種禮帽。“端”和“章甫”都是名詞做動詞,即穿著禮服,戴著禮帽。相:在祭祀或盟會時主持禮贊和司儀的人,主持禮贊的有分為大相和小相,卿大夫主持禮贊,稱為大相,士主持禮贊,稱為小相。公西華表示愿意做一名小相,是謙辭。

        (14)希:稀疏,指鼓瑟的頻率逐漸慢下來。鏗爾:鏗然,鏗,象聲詞。舍:舍棄,這里指放下。作:站起來。

        (15)撰:才能,才干。

        (16)傷:妨礙。亦:只不過。

        (17)莫:莫,晚后來寫作“暮”,暮春即晚春。春服:春衣,春天的衣物。即成:已經做好,這里有“穿到身上”的意思。

        (18)冠者:滿二十歲的成年人。童子:未冠的少年。

        (19)沂:水名,在今山東曲阜市南。風:名用作動詞,吹風,乘涼。舞雩:古時求雨的壇,在今曲阜東南。雩,本為求雨的祭壇,因求雨時伴以舞蹈,故稱舞雩。詠:唱歌。

        (20)喟然:長嘆的樣子。與:贊成。

        (21)夫:指示代詞,那。何如:那么樣。

        (22)為:動詞,治理。讓:禮讓,謙遜。

        (23)這句的大意是,(子路談的固然是治理國家的大事,)難道冉有說的就不是治國大事嗎?唯:句首語氣詞,幫助判斷。邦:國家。

        (24)安見:怎見得。

        (25)非諸侯而何:不是諸侯的事是什么。

        (26)為之大,為之小:都是雙賓語。之指諸侯,小、大分別指小相、大相。本章末段的對話很生動,雙方都按照自己的思路思考,所以始終沒有交集。

        四子侍坐作品譯文

        子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”

        孔子聽了,微微一笑。“冉求,你怎么樣?”(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”“公西赤,你怎么樣?”(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人。”“曾點,你怎么樣?”(曾點)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣呀!”

        孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向!”(曾點)說:“暮春時節(天氣和暖),春天的衣服已經穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家。”孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最后走。曾晳問(孔子):“他們三個人的話怎么樣?”孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”(曾晳)說:“你為什么笑仲由呢?”

        (孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢

      【四子侍坐原文及翻譯】相關文章:

      侍坐的原文及翻譯08-17

      侍坐原文及翻譯03-06

      公西華侍坐原文及翻譯09-24

      《侍坐》論語文言文原文注釋翻譯06-29

      子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文、翻譯及賞析03-06

      子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文翻譯及賞析03-06

      《夜坐》原文及翻譯賞析10-28

      《荀子·宥坐》原文及翻譯08-16

      夜坐的原文翻譯及賞析07-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线亚洲精品福利网址导航 | 亚洲国产aⅴ综合网 | 亚洲国产品综合人成综合网站 | 免费一区二区三区在线播放 | 午夜视频在线观看亚洲天堂 | 欧美精品一级高清手机在线 |