<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      肅王與沈元用原文翻譯

      時間:2021-07-10 16:20:13 古籍 我要投稿

      肅王與沈元用原文翻譯

        《老學庵筆記》是一部很有價值的筆記,內容多是作者或親歷,或親見,或親聞之事,或讀書考察的心得,這是我為大家帶來的肅王與沈元用原文翻譯,希望大家喜歡。

        肅王與沈元用原文翻譯

        原文

        (宋)陸游

        肅王[1]與沈元用[2]同使[3]虜[4],館于燕山愍忠寺。暇[5]日無聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辭甚偶儷[6],凡三千余言。元用素[7]強記,即朗誦一再;肅王且聽且行,若不經意。元用歸館,欲矜[8]其敏,取紙追書[9]之,不能記者闕[10]之,凡闕十四字。書畢[14[,肅王視之,即取筆盡[15]補其所闕,無遺者。又改元用謬誤四五處,置筆他語[11],略無矜色。元用駭服[12]。語云:“休夸我能勝人,勝如我者更多。”信不誣[13]也。

        (選自陸游的《老學庵筆記》)

        注釋

        (1)肅王:北宋末年宋徽宗之子趙樞,有過目不忘的才能,后出使金國不歸。

        (2)沈元用:宋朝大臣。

        (3)使:出使。

        (4)虜:指北方的金國。

        (5)暇:空閑,閑暇。

        (6)偶儷:對仗工整

        (7)素:向來,一向,平時。

        (8)矜:夸耀。

        (9)書:寫,書寫。

        (10)闕:通“缺”,缺少。

        (11)他語:說別的事情。

        (12)駭服:吃驚佩服。

        (13)誣:虛假。

        (14)畢:完。

        (15)盡:全,都。

        翻譯

        宋朝的肅王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空閑時間無事可做,就一同游覽寺院,看見一塊唐朝遺留下來的石碑,文辭非常優美,共有三千多個字。元用平日記憶力就很強,于是將碑文抄下來,邊走邊朗誦,肅王一邊聽著一邊走著好像不在意的樣子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿筆將文章默寫下來,記不起來的就空缺著,一共缺了十四個字。(沈元用)寫完了,肅王看后,就隨即拿起筆將所有的'缺字補齊,沒有遺漏的地方。又將元用四五個錯誤的地方修正,(改完后)將筆放下和別人談論其他的事,一點點驕傲的臉色都沒有。元用既驚訝又佩服。俗語說:“不要夸耀我能勝過別人,真正勝過我的人還很多呢!”

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩中文精品在线专区 | 新国产免费剧情Av | 亚州国产欧美一区二区三区 | 亚洲一区二区三区中文字幕网 | 亚洲一区二区久久精品 | 亚洲欧美日韩专区 |