<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      入若耶溪原文翻譯

      時間:2023-04-11 12:45:15 古籍 我要投稿

      入若耶溪原文翻譯

        《入若耶溪》是南朝梁王籍創作的一首五言古詩。下面是小編為大家整理的關于入若耶溪的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。

        入若耶溪

        南北朝:王籍

        艅艎何泛泛,空水共悠悠。

        陰霞生遠岫,陽景逐回流。

        蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

        此地動歸念,長年悲倦游。

        譯文

        我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。

        晚霞從遠處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。

        蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。

        這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

        注釋

        ⑴若耶溪:在紹興市東南,發源于離城區44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。

        ⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

        ⑶泛泛:船行無阻。

        ⑷空:指天空。

        ⑸水:指若耶溪

        ⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。

        ⑺遠岫(xiù):遠處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。

        ⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。

        ⑼回流:船向上游行進時岸邊倒流的水。

        ⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。

        ⑾逾:同“愈”,更加。

        ⑿幽:寧靜、幽靜

        ⒀歸念:歸隱的念頭。

        ⒁長年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。

      【入若耶溪原文翻譯】相關文章:

      《入若耶溪》原文、翻譯及賞析05-24

      入若耶溪原文翻譯及賞析06-08

      入若耶溪崔顥原文及翻譯12-14

      入若耶溪原文翻譯及賞析11-18

      《入若耶溪》原文翻譯及賞析04-03

      入若耶溪原文翻譯及賞析12-18

      (推薦)《入若耶溪》原文翻譯及賞析03-04

      《入若耶溪》原文及譯文09-05

      入若耶溪原文及賞析11-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        香蕉在线精品视频在线观看 | 中文欧美亚洲欧日韩一 | 日本乱理伦片在线观看中文字幕 | 亚国产亚洲亚洲精品视频 | 一本久久知道综合久久 | 日韩精品中文一区二区 |