<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

      時間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

      子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

        《子夜秋歌》 作者:李白

        長安一片月,萬戶搗衣聲。

        秋風吹不盡,總是玉關情。

        何日平胡虜,良人罷遠征。

        【原文注釋】

        1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質。這里指人們準備寒衣。 2、玉關:即玉門關。 3、虜:對敵方的`蔑稱。 4、良人:丈夫。

        【翻譯譯文】

        秋月皎潔長安城一片光明, 家家戶戶傳來搗衣的聲音。

        砧聲任憑秋風吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關的情人。

        什么時候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當兵遠征。

        【賞析鑒賞】:

        全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免于離家去 遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調用 意,皆不脫邊塞詩的風韻。

      【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關文章:

      子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

      《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

      《子夜秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

      《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-23

      《子夜吳歌秋歌》古詩鑒賞11-24

      《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

      子夜吳歌·秋歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

      子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线播放国产精品三级 | 日本在线看片免费人成视频1000 | 午夜福利在线视频网址 | 一道精品一区二区三区亚洲欧洲 | 亚洲高清AV电影久久 | 精品尤物日韩精品视频在线 |