<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《自相矛盾》原文翻譯

      時間:2022-09-24 08:52:12 古籍 我要投稿

      《自相矛盾》原文翻譯

        自相矛盾 出處:《韓非子·難一》 原文

        楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世 而立。

        譯文

        楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問 他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現在一起。

        注釋

        (1)楚人:楚國人。

       。2)鬻(yù):出售。

        (3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

        (4)吾:我。

        (5)堅:堅硬。

       。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

       。7)利:鋒利。

        (8)無不:沒有。

       。9)或:有人。

        (10)以:用。

        (11)弗:不 。

       。12)應:回答。

        (13)夫:句首發語詞,那

        (14)子:你的

        之①:代詞,代指他的盾。

        之②:虛詞,起連接作用。

        之③:虛詞,起連接作用。

        之④:的。

        之⑤:的。

        之⑥:的。

        之⑦:的。

        啟示

        不要夸過頭,免得喧賓奪主。

      【《自相矛盾》原文翻譯】相關文章:

      關于自相矛盾原文及翻譯04-19

      自相矛盾 / 矛與盾原文及翻譯09-06

      《自相矛盾》原文及譯文08-16

      自相矛盾文言文翻譯04-08

      自相矛盾的文言文及翻譯07-20

      自相矛盾文言文及翻譯08-17

      《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

      《玄鳥》原文及翻譯09-27

      北門原文及翻譯09-02

      明史的原文翻譯09-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲v欧美v国产v在线观看 | 亚洲成AV人的天堂在线 | 中文字幕乱码中文乱码二区 | 五月天婷婷缴情五月欧美激情 | 亚洲色婷婷踪合久久二区 | 亚洲精品国产福利一二区 |