<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      作品馬嵬坡的原文及譯文介紹

      時間:2022-09-24 11:52:19 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      作品馬嵬坡的原文及譯文介紹

        《馬嵬坡》是唐代詩人鄭畋的作品。此詩以馬嵬事變作為背景。前兩句寫唐玄宗回馬長安,楊貴妃卻已死。盡管山河依舊,然而卻難忘舊情。云雨難忘與日月新對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的復雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃躲在景陽宮井中,終為隋兵所虜的事,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,對玄宗既有體諒,也有婉諷。

        馬嵬坡⑴

        唐·鄭畋

        玄宗回馬楊妃死⑵,云雨難忘日月新⑶。

        終是圣明天子事,景陽宮井又何人⑷。

        注釋

        ⑴馬嵬(wéi )坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。

        ⑵回馬:指唐玄宗由蜀還長安。

        ⑶云雨:出自宋玉《高唐賦》旦為朝云,暮為行雨,后引申為男女歡愛。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。

        ⑷景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽說隋兵已經攻進城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結果還是被隋兵俘虜。

        譯文

        玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時恩愛難忘國家開始振興。

        處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳后主亡國后塵。

      【作品馬嵬坡的原文及譯文介紹】相關文章:

      《馬嵬坡》原文及譯文09-19

      四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文06-08

      馬嵬坡原文及賞析02-19

      馬嵬坡原文及賞析07-24

      《馬嵬坡》的原文及翻譯03-11

      《馬嵬坡》原文及翻譯賞析05-14

      馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10

      《馬嵬坡·玄宗回馬楊妃死》原文及譯文鑒賞02-22

      李商隱《馬嵬》譯文05-25

      鄭畋《馬嵬坡》鑒賞05-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线看片免费人成视频网 | 欧美亚洲另类在线一区 | 日本免费在线观看A∨ | 天天看片亚洲欧美国产 | 亚洲一区日韩一区欧美一区a | 亚洲日本精品一区二区高清 |