<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《秦西巴縱麑》原文及譯文

      時間:2022-09-24 12:30:41 古籍 我要投稿

      《秦西巴縱麑》原文及譯文

        孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況于人乎?”

        【注釋】

        獵:打獵。

        麑(ní):小鹿。

        使:派,命令,讓。

        持:拿著。

        烹:燒,煮。

        其:他的。

        啼:啼叫。

        縱:放走。

        安:哪里。

        誠:的確。

        竊:私自。

        忍:忍心。

        逐:趕走。

        居:過了。

        太子傅:太子的老師;太子是君位的繼承人。

        以為:把……當作。

        【參考譯文】

        孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來后,尋找鹿在哪里。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在后面啼叫,我實在不忍心,私自放還給母鹿。”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又采用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛說:“秦西巴對您有罪,現在卻把他作為您兒子的老師,為什么?”孟孫氏說:“(他)對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?”

      【《秦西巴縱麑》原文及譯文】相關文章:

      《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示04-12

      《秦西巴縱麑》原文及翻譯12-09

      《秦西巴縱》原文及譯文07-03

      《秦西巴縱麑》古詩詞原文和譯文啟示06-09

      秦西巴縱麑閱讀及答案06-29

      《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯04-12

      文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯09-14

      《滁州西澗》原文及譯文08-15

      韋應物滁州西澗原文及譯文08-04

      《答秦太虛書》原文及譯文賞析04-14

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        天天日天天射伊人色综合久久 | 日本免费线上A∨ | 亚洲国产精品一区二区手机 | 久久精品日韩AV一二区 | 最新精品国偷自产手机在线 | 网友在线亚洲专区 |