<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《鶴沖天·黃金榜上》譯文及注釋

      時(shí)間:2022-09-24 13:09:42 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《鶴沖天·黃金榜上》譯文及注釋

        《鶴沖天·黃金榜上》是宋代詞人柳永早期的作品。是柳永進(jìn)士科考落第之后的一紙“牢騷言”,在宋元時(shí)代有著重大的意義和反響。那么《鶴沖天·黃金榜上》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

        原文

        黃金榜上,偶失龍頭望。明代暫遺賢,如何向。未遂風(fēng)云便,爭(zhēng)不恣狂蕩。何須論得喪?才子詞人,自是白衣卿相。

        煙花巷陌,依約丹青屏障。幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅倚翠,風(fēng)流事,平生暢。青春都一餉。忍把浮名,換了淺斟低唱!

        譯文

        在金字題名的榜上,我只不過(guò)是偶然失去取得狀元的機(jī)會(huì)。即使在政治清明的時(shí)代,君王也會(huì)一時(shí)錯(cuò)失賢能之才,我今后該怎么辦呢?既然沒(méi)有得到好的機(jī)遇,為什么不隨心所欲地游樂(lè)呢!何必為功名患得患失?做一個(gè)風(fēng)流才子為歌姬譜寫詞章,即使身著白衣,也不亞于公卿將相。

        在歌姬居住的街巷里,有擺放著丹青畫屏的繡房。幸運(yùn)的是那里住著我的意中人,值得我細(xì)細(xì)地追求尋訪。與她們依偎,享受這風(fēng)流的生活,才是我平生最大的歡樂(lè)。青春不過(guò)是片刻時(shí)間,我寧愿把功名,換成手中淺淺的一杯酒和耳畔低徊婉轉(zhuǎn)的歌唱。

        注釋

        ⑴鶴沖天:詞牌名,即“喜遷鶯”。

        ⑵明代:政治清明的時(shí)代。一作“千古”。

      【《鶴沖天·黃金榜上》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      鶴沖天·黃金榜上原文及賞析03-02

      柳永《鶴沖天·黃金榜上》原文賞析05-19

      鶴沖天作文09-06

      《鶴沖天》柳永06-13

      柳永《鶴沖天》翻譯賞析02-16

      鶴沖天·清明天氣原文及賞析02-23

      鶴沖天·清明天氣原文翻譯及賞析03-05

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        夜夜高潮夜夜爽国产 | 亚洲另类久久久精品 | 亚洲欧美日韩v在线播放 | 色性国产精品不卡视频 | 日本日本乱码伦视频在线观看 | 亚洲欧美视频在线播放 |