<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《陶侃母》譯文及注釋

      時間:2023-11-03 08:54:46 澤彪 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《陶侃母》譯文及注釋

        漫長的學習生涯中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家收集的譯文及注釋,歡迎閱讀與收藏。

        《陶侃母》

        【原文】

        陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績貲給之,使交結勝己。侃少為潯陽縣吏,嘗監魚梁,以一封鲊遺母,湛還鲊,以書責侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣。”鄱陽范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計。”湛頭發委地,下為二髲,賣得數斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,剉臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子。”至洛陽,大為延譽,侃遂通顯。

        【注釋】

        ①孝廉:當時一門選舉科目的名稱,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人。

        ②懸磬:形容空無所有,喻極貧。

        ③髲:假發。

        ④薦:草墊。 

        【譯文】

        陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結交才識高的朋友。陶侃年輕的時候當過潯陽縣衙的小吏,曾經掌管魚市的交易。有一次他派人送給母親一條腌魚,湛氏將腌魚退回,并且寫信責備陶侃說:“你身為官吏,假公濟私把魚拿來送給我,這不但不能讓我高興,反而會增加我的憂愁。”鄱陽的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無一物,而范逵隨行仆從和馬匹很多,湛氏對陶侃說:“你只管到外面請客人留下來,我自有打算。”湛氏剪下自己的長發,做成兩套假發,賣出去后買回來幾斗米,再將細屋柱砍下作為柴薪,然后將睡覺用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準備了豐盛的饌食,周全地招待了范逵主仆。范逵后來知道了這件事,感慨地說:“沒有湛氏這樣的母親,是生不出陶侃這樣的兒子的。”到了洛陽之后,他對陶侃大加贊賞,極力推薦陶侃,后來陶侃終于出人頭地。

        【作者簡介】

        蒲壽宬,泉州(今屬福建)人。生平不詳。從集中詩篇觀察,知其曾入戎幕,行跡遍東南。卷一《梅陽壬申劭農偶成書呈同官》,知度宗咸淳八年(一二七二)前后曾知梅州;《投后村先生劉尚書》,知與劉克莊同時,年輩相近。晚年著黃冠居泉之法石山,山有心泉,因稱心泉處士。有《蒲心泉詩》(明《文淵閣書目》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯為《心泉學詩稿》六卷。事見《八閩通志》卷八六。 蒲壽宬詩,以影印文淵閣《四庫全書》本為底本,酌校殘本《永樂大典》引錄。新輯集外詩附于卷末。

      【《陶侃母》譯文及注釋】相關文章:

      陶侃母原文及譯文07-03

      陶侃惜陰原文及譯文09-24

      《陶侃留客》原文及譯文09-24

      《陶侃逸事》閱讀答案附譯文04-14

      《嚴延年母》譯文及注釋09-24

      李景讓母譯文及注釋09-24

      陶侃惜谷文言文及譯文10-05

      陶母陶侃陶淵明 賢廉門風越千年05-23

      陶侃留客閱讀答案07-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        思思热精品在线8 | 亚洲日韩在线a视频在线观看 | 亚洲精品国产制服丝袜美腿 | 日韩女同性一区二区三区 | 在线亚洲欧美日本专区 | 中文字幕不卡精品视频在线 |