<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      精衛填海注釋與譯文

      時間:2022-09-24 13:11:35 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      精衛填海注釋與譯文

        又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:精衛,其鳴自詨(音同笑)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同音)于東海。漳水出焉,東流注于河。《山海經》

        注釋

        1、曰:叫作

        2、發鳩之山:古代傳說中的山名

        3、拓木:拓樹,桑樹的一種

        4、狀:形狀

        5、烏:烏鴉

        6、文首:頭上有花紋。文,同紋,花紋

        7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

        8、是:這

        9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

        10、故:所以

        11、湮:填塞

        古今異義詞

        赤足:1.文中指紅色的腳。

        2.現代漢語中指光腳。

        譯文

        再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源于發鳩山,向東流去,注入黃河。

      【精衛填海注釋與譯文】相關文章:

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      水調歌頭的注釋及譯文07-05

      水調歌頭譯文及注釋06-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      《精衛填海》原文及譯文08-18

      《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

      清明譯文注釋賞析11-02

      《勸學》原文及譯文注釋06-07

      《尚書》全文注釋及譯文08-01

      南鄉子的譯文和注釋04-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一区二区人妖: | 亚洲国产日本午夜aⅴ | 在线人成精品免费视频 | 亚洲国产日韩一区二区三区 | 日本少妇爽的嗷嗷叫视频 | 亚欧美无遮挡HD高清在线视频 |