<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      思母原文注釋賞析

      時間:2021-06-13 12:48:26 古籍 我要投稿

      思母原文注釋賞析

        原文

        霜殞蘆花淚濕衣,白頭無復倚柴扉。

        去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

        注釋

        霜殞蘆花:寒霜把蘆花摧殘。蘆花:典出《史記?仲尼弟子列傳》。傳載孔子弟子閔損字子騫,少時受后母虐待。冬天,后母將蘆花塞入布中,給子騫穿。而以棉花制襖,給自己親生兒子穿。子騫父得知,欲休之。子騫跪求留母,曰:“母在一子單,母去四子寒。”父乃止。后母悔,遂待諸子如一。后世轉(zhuǎn)以蘆花代指母愛。無復:不再。倚柴扉:指母親倚門望兒。

        黃梅雨:梅子熟時之雨,時當農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時呈黃色,故稱。典:典當,抵押。糴(dí):買入糧食谷物。

        賞析

        與恭出家之后未久,其父見背,唯留老母貧苦獨守。恭公雖系出家之人,亦不能有負親恩。雖然自己過的也是清貧淡泊的`生活,仍時時接濟老母。現(xiàn)在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩并沒有華美的詞藻,只是用極普通的詞語,敘述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動,惋嘆不已。

      【思母原文注釋賞析】相關文章:

      思母原文翻譯及賞析06-09

      思齊原文、注釋及賞析08-20

      《春思》原文、翻譯、注釋及賞析09-25

      李白《春思》原文、注釋、賞析10-19

      春思原文、翻譯注釋及賞析08-16

      《春思》原文、翻譯、注釋及賞析3篇09-25

      叔向母原文譯文及注釋04-26

      《思吳江歌》原文與注釋06-19

      母別子原文及賞析08-24

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美日本一本二本三本 | 亚洲色成中文字幕在线 | 日本免费a级毛一片没码 | 午夜福利国产小视频 | 中文字幕永久视频在线看 | 思思久久er99精品 |