<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《陌上花》原文、注釋、翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-06-13 15:10:52 古籍 我要投稿

      《陌上花三首》原文、注釋、翻譯及賞析

        已作遲遲君去魯,猶教緩緩妾還家出自宋朝詩人蘇軾的作品《陌上花三首》之中,其古詩全文如下:

        生前富貴草頭露,身后風(fēng)流陌上花。

        已作遲遲君去魯,猶教緩緩妾還家。

        【注釋】

        ⑿草頭露:草頭的露水,一會(huì)兒就干掉,比喻生前富貴不長(zhǎng)久。

        ⒀身后句:意為身后大家沒有忘記她,為她唱《陌上花》。

        ⒁遲遲:《孟子·盡心下》:孔子之去魯,曰:‘遲遲吾行也,去父母國(guó)之道也。’比喻錢俶離杭州朝宋,遲遲其行,戀戀不舍。

        【翻譯】

        生前的富貴榮華好似草尖上的露珠,死后的風(fēng)流情感正如那田間小路上的春花。錢王你已眷戀不堪地離杭降宋去了,還要教妻子不急于從陌上歸家。

        【賞析】

        第三首慨嘆吳越王的去國(guó)降宋。頭兩句即以鮮明的對(duì)照說明:吳越王及其妃子生前的富貴榮華,猶如草上的`露珠,很快就消失了,但其風(fēng)流余韻死后仍流傳于《陌上花》的民歌中。前者是短暫的,后者是長(zhǎng)久的;帝王的富貴與吳人無關(guān),而他們的風(fēng)流軼事,由于含有普通人的情感、愛情的因素以及多少帶有悲劇的色彩,故能引起人們的興趣,以致通過民歌來傳誦。最后兩句寫吳越王雖然已去國(guó)降宋,喪失了帝王之尊,卻仍保留著陌上花開,可緩緩歸矣的慣例;可嘆的是,王妃的身份已改變?yōu)殒啡藸?zhēng)看翠軿來的盛況大概不會(huì)再出現(xiàn)了。細(xì)品詩味,其中不無詩人的深沉感概和委婉諷喻。

      【《陌上花》原文、注釋、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      花非花原文翻譯注釋及賞析04-02

      陌上花三首_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03

      白居易《買花》原文賞析及翻譯注釋01-11

      陌上桑原文翻譯及賞析07-19

      陌上桑原文賞析及翻譯04-26

      陌上桑原文翻譯賞析08-24

      《陌上桑》原文、翻譯及賞析03-17

      陌上桑原文翻譯及賞析05-09

      陌上桑原文及翻譯賞析04-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        婷婷丁香五月天综合资源网 | 亚洲欧美天堂综合一区 | 亚洲日韩一区精品射精 | 久久精品2021国产 | 中文字幕精品制服丝袜 | 日本精品你懂的在线观看 |