<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      公輸刻鳳原文和翻譯

      時間:2022-09-24 20:45:59 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      公輸刻鳳原文和翻譯

        公輸之刻鳳也⑴,冠距未成⑵,翠羽未樹⑶,人見其身者,謂之鹲鵄⑷;見其首者,名曰鴮鸅⑸。皆訾其丑而笑其拙⑹。及鳳之成,翠冠云聳⑺,朱距電搖⑻,錦身霞散⑼,綺翮  焱發⑽,翙然一翥⑾,翻翔云棟⑿,三日而不集⒀。然后贊其奇,而稱其巧。

        ――節選自劉晝⒁《劉子·知人》⒂

        注釋

        ⑴公輸:指公輸般,春秋時魯國人,又稱魯班,我國古代著名工匠。

        ⑵冠:指鳥頭頂及其毛。距:禽類附足骨,即爪后突出像腳趾的部分。

        ⑶翠羽:翠綠的羽毛。樹:植立。

        ⑷鹲鵄(mǎng chī):貓頭鷹一類的鳥。

        ⑸鴮鸅(wū zhé):也作“洿澤”,即鵜鶘,俗稱“淘河”。

        ⑹訾(zǐ):嘲笑。

        ⑺云聳:像云彩一樣聳立。

        ⑻朱距:朱紅色的爪距。電搖:像閃電光芒晃動。

        ⑼錦身霞散:身上錦繡般的羽毛像云霞散開,光彩美麗。

        ⑽綺翮(qǐ hé):鮮艷的翅膀。焱(yàn):火花,火焰。

        ⑾翙(huì)然:鳥飛聲響的樣子。翥(zhū):飛舉。

        ⑿云棟:聳入云天的樓房。

        ⒀集:降落下來。

        ⒁劉晝(514--565):北齊文學家。字孔昭,渤海阜城(今河北交河)人,應試不第。作有《六合賦》、《高才不遇傳》、《劉子》等。

        ⒂《劉子》:一名《劉子新論》,或《新論》,十卷。作者劉晝,此書廣泛運用故事,舉譬說理,是一部雜說著作,書中充分表達了儒學教育對時代的要求和呼聲。

        翻譯

        魯班(公輸般)雕刻鳳凰,鳳凰的冠和爪還沒有雕成,翠綠的羽毛也沒有刻好,別人看見那鳳凰的身子,說它像鹲鵄;看見它的頭,稱它是鵜鶘。

        (別人)都恥笑鳳凰的丑陋和魯班的笨拙。

        等到鳳凰雕刻成功,翠綠的鳳冠像云彩一樣高聳,朱紅的爪子像電一樣閃動,錦繡一樣的身子像云霞一樣放光,綢緞一樣的羽毛像火花一樣燦爛,翙的一聲騰飛,在聳入云天的樓房上翻飛,三天不落下來。

        這樣以后人們又稱贊它的神奇和他的技巧。

      【公輸刻鳳原文和翻譯】相關文章:

      公輸原文翻譯及賞析07-21

      公輸原文,翻譯,賞析01-05

      墨子《公輸》原文及翻譯11-04

      語文公輸原文及翻譯08-31

      公輸原文翻譯及賞析3篇07-21

      墨子文言文公輸原文及翻譯08-04

      古詩文公輸原文及翻譯06-25

      鳳棲梧柳永原文翻譯06-07

      “公輸”翻譯01-20

      鳳簫吟·鎖離愁原文翻譯及賞析02-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久99久久99精品免视看动漫 | 一本大道香久在线播放 | 中文字幕在线观看 | 亚洲日韩国产片三区 | 最新在线午夜不卡视频 | 亚洲理论电影在线观看 |