- 相關推薦
兵智部·孟珙原文及翻譯
孟珙,字璞玉,號無庵居士。隨州棗陽(今湖北棗陽)人,原籍絳州(今山西新絳)。以下是小編整理的兵智部·孟珙原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
兵智部·孟珙
孟珙攻蔡。蔡人恃柴潭為固,外即汝河。潭高于河五六丈,城上金字號樓伏巨弩,相傳下有龍,人不敢近。將士疑畏。珙召麾下飲酒,再行,謂曰:“此潭樓非天造地設,伏弩能及遠,而不可射近,彼所恃,此水耳。決而注之,涸可立待。”遣人鑿其兩翼,潭果決,實以薪葦,遂濟師,攻城克之。
文言文翻譯:
宋朝時孟珙攻打蔡州,當地人憑借柴潭險要的地形,據潭固守。柴潭的外圍就是汝河,潭底比汝河的河面要高出五六丈,城上有座金字匾額的城樓,城樓上設置有巨大的gōng弩。柴潭水非常深,相傳里面有龍潛藏,人們不敢輕易接近,孟珙的手下也對這個傳說心生畏懼。孟珙宴請各位將領,酒過三巡之后,孟珙說:“其實這座潭樓不是天險,樓臺上的巨型大gōng弩,只能遠射,而不能近射,敵人所憑借的只是這潭水。如果我們能夠將潭水決開引入汝河之中,那么就可以等待潭水干涸。”于是派人從潭水的兩側鑿開一條水道,將潭水引入汝河中,再在干涸的潭底鋪上木柴、葦草,于是全軍安然渡潭,攻打下城樓。
賞析
孟珙攻蔡之戰,堪稱一場以智破敵的經典戰役,其展現出的軍事謀略與果敢決斷,令人贊嘆不已。
蔡州城憑借柴潭與汝河之利,構建起看似堅不可摧的防御體系。柴潭高于汝河五六丈,形成天然的地理屏障,且城上金字號樓設有巨弩,更有“下有龍”的傳說增添神秘色彩,讓將士們心生疑畏。面對如此困境,孟珙卻展現出非凡的冷靜與睿智。
他召集麾下飲酒,看似輕松的舉動,實則是穩定軍心、凝聚士氣的策略。在飲酒過程中,孟珙一針見血地指出敵方防御的關鍵所在。他深知,潭樓并非不可戰勝,巨弩雖能遠射卻無法近攻,而敵方真正依賴的正是柴潭之水。這一精準的分析,猶如黑暗中的明燈,為將士們指明了破敵的方向。
孟珙的決策果斷而大膽。他派遣人員鑿開柴潭兩翼,這一舉措打破了敵方依賴的地理優勢。潭水決口后,他又下令用薪葦填實,為大軍渡河創造了條件。整個過程環環相扣,從分析敵情到制定破敵之策,再到付諸實施,孟珙展現出了卓越的軍事指揮才能。
最終,宋軍成功渡河并攻克蔡州城。這場勝利,不僅僅是軍事上的成功,更是智慧與勇氣的完美結合。孟珙沒有被敵方營造的假象所迷惑,也沒有被將士們的疑畏情緒所左右,而是憑借敏銳的洞察力和果斷的決策力,找到了敵方的弱點并一舉擊破。
孟珙攻蔡之戰,為我們留下了寶貴的軍事智慧財富。它告訴我們,在面對困境時,要保持冷靜的頭腦,善于分析局勢,抓住關鍵,果斷行動。只有這樣,才能在看似絕境的情況下,找到破局之道,取得最終的勝利。
【兵智部·孟珙原文及翻譯】相關文章:
《智囊(選錄)·兵智部·戚繼光》原文譯文11-20
雜智部·京城士人的原文及翻譯10-31
優孟諷諫原文及翻譯10-29
馮瑗客孟原文及翻譯07-25
智囊(選錄)·捷智部·王羲之原文和翻譯告05-18
《孟孫獵得麑》原文翻譯03-05
寒食原文、翻譯及賞析_孟云卿07-28
子產卻楚逆女以兵原文及翻譯02-27
魯仲連謂孟嘗原文及翻譯01-26