<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      積雨輞川莊作翻譯

      時(shí)間:2021-06-12 17:10:27 古籍 我要投稿

      積雨輞川莊作翻譯

        導(dǎo)語:輞川莊,在今陜西藍(lán)田終南山中,是王維隱居之地。以下是小編為大家分享的積雨輞川莊作翻譯,歡迎借鑒!

        積雨輞川莊作

        積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。

        漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。

        山中習(xí)靜觀朝槿,松下清齋折露葵。

        野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。

        注釋

        ①煙火遲:因久雨空氣濕潤,煙火上升緩慢。

        ②藜(lí):一種可食的野菜。黍(shǔ):谷物名,古時(shí)為主食。餉:送飯食到田頭。餉東菑(zī):給在東邊田里干活的人送飯。菑:已經(jīng)開墾了一年的田,指初耕的田地。

        ③夏木:高大的'樹木。囀(zhuàn):小鳥婉轉(zhuǎn)的鳴叫。

        ④槿(jǐn):植物名。落葉灌木,其花朝開夕謝。古人常以此物悟人生枯榮無常之理。

        ⑤清齋:素食,長齋。露葵:冬葵,古時(shí)蔬菜名。

        ⑥野老:詩人自稱。爭席罷:指自己要隱退山林,與世無爭。

        ⑦“海鷗”句:古時(shí)海上有好鷗者,每日到海上從鷗鳥游。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。”明日再往海上,鷗鳥飛舞而不下。這里借海鷗喻人事。

        漠漠:比喻廣闊無際。

        陰陰:幽暗的樣子。

        譯文

        久雨不停,林野潮濕煙火難升;

        燒好飯菜,送給村東耕耘的人。

        水田廣漠,一行白鷺掠空而飛;

        夏日濃蔭,傳來黃鸝宛囀啼聲。

        山中養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開晚謝;

        松下素食,和露折葵不沾葷腥。

        村夫野老,已經(jīng)與我沒有隔閡;

        海鷗疑心,為何不信飛舞不停。

      【積雨輞川莊作翻譯】相關(guān)文章:

      積雨輞川莊作原文及翻譯03-26

      積雨輞川莊作翻譯賞析02-17

      積雨輞川莊作秋歸輞川莊作原文翻譯及賞析06-06

      積雨輞川莊作原文翻譯及賞析04-12

      《積雨輞川莊作》原文及翻譯賞析02-15

      積雨輞川莊作原文翻譯及賞析08-05

      《積雨輞川莊作》賞析12-06

      積雨輞川莊作原文06-12

      積雨輞川莊作教案04-09

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        欧美日韩精品久久久免费观看 | 亚洲成a人片在线天堂 | 在线播放日本免费人成视频在线观看 | 亚洲综合狠狠99婷婷 | 在线播放免费精品 | 天天看片在线精品 |