<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      望月懷遠翻譯

      時間:2021-06-12 17:18:43 古籍 我要投稿

      望月懷遠翻譯

        《望月懷遠》是唐代詩人張九齡的作品。此詩是望月懷思的名篇。表達了作者對遠方親人的思念之情。下面是小編整理收集的望月懷遠翻譯,歡迎閱讀!

        原文

        望月懷遠⑴

        海上生明月,天涯共此時⑵。

        情人怨遙夜⑶,竟夕起相思⑷。

        滅燭憐光滿⑸,披衣覺露滋。

        不堪盈手贈,還寢夢佳期⑹。

        詞句注釋

        ⑴懷遠:懷念遠方的親人。

        ⑵“海上”二句:遼闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠在天涯海角的親友,此時此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。

        ⑶情人:多情的人,指作者自己;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。

        ⑷竟夕:終夜,通宵,即一整夜。《后漢書·第五倫傳》:“吾子有疾,雖不省視而竟夕不眠。若是者,豈可謂無私乎?”

        ⑸憐:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的`滅燭憐光滿,根據上下文,是個月明的時候,應該在農歷十五左右。當一個人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發自內心的感受而已,讀詩讀人,應該理解當時詩人的心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個狀態,應該是月光直射到屋內。

        ⑹“不堪”二句:月華雖好但是不能相贈,不如回入夢鄉覓取佳期。陸機《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”盈手:雙手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態)。

        白話譯文

        海上面升起了一輪明月,你我天各一方共賞月亮。

        有情人怨恨漫漫的長夜,徹夜不眠將你苦苦思念。

        滅燭燈月光滿屋令人愛,披衣起露水沾掛濕衣衫。

        不能手捧美麗銀光贈你,不如快如夢與你共歡聚。

      【望月懷遠翻譯】相關文章:

      《望月懷遠》翻譯07-09

      望月懷遠/望月懷古原文翻譯及賞析05-06

      望月懷遠/望月懷古原文、翻譯、賞析10-28

      望月懷遠/望月懷古原文、翻譯及賞析01-06

      《望月懷遠/望月懷古》原文及翻譯賞析02-17

      望月懷遠的原文翻譯及賞析07-28

      望月懷遠原文,翻譯,賞析05-14

      望月懷遠原文翻譯及賞析08-28

      望月懷遠望月懷古原文翻譯及賞析10-09

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        野狼AV午夜福利在线观看 | 亚洲911国产户外 | 亚洲国产精品色一区二区 | 亚洲国产制服另类久久 | 玩弄丰满少妇视频 | 一级特黄大片欧美久久久久 |

        望月懷遠翻譯

          《望月懷遠》是唐代詩人張九齡的作品。此詩是望月懷思的名篇。表達了作者對遠方親人的思念之情。下面是小編整理收集的望月懷遠翻譯,歡迎閱讀!

          原文

          望月懷遠⑴

          海上生明月,天涯共此時⑵。

          情人怨遙夜⑶,竟夕起相思⑷。

          滅燭憐光滿⑸,披衣覺露滋。

          不堪盈手贈,還寢夢佳期⑹。

          詞句注釋

          ⑴懷遠:懷念遠方的親人。

          ⑵“海上”二句:遼闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠在天涯海角的親友,此時此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。

          ⑶情人:多情的人,指作者自己;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。

          ⑷竟夕:終夜,通宵,即一整夜。《后漢書·第五倫傳》:“吾子有疾,雖不省視而竟夕不眠。若是者,豈可謂無私乎?”

          ⑸憐:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的`滅燭憐光滿,根據上下文,是個月明的時候,應該在農歷十五左右。當一個人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發自內心的感受而已,讀詩讀人,應該理解當時詩人的心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個狀態,應該是月光直射到屋內。

          ⑹“不堪”二句:月華雖好但是不能相贈,不如回入夢鄉覓取佳期。陸機《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”盈手:雙手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態)。

          白話譯文

          海上面升起了一輪明月,你我天各一方共賞月亮。

          有情人怨恨漫漫的長夜,徹夜不眠將你苦苦思念。

          滅燭燈月光滿屋令人愛,披衣起露水沾掛濕衣衫。

          不能手捧美麗銀光贈你,不如快如夢與你共歡聚。