<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《商於子駕豕》原文及翻譯

      時間:2023-10-07 15:01:26 賽賽 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《商於子駕豕》原文及翻譯

        《商於子駕豕》是被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”的宋濂的作品。本書是一篇諷喻性小品文。作者借古喻今,把朝廷任用無德無才的庸人充當?shù)胤焦倮舯茸魇邱{馭豬耕田,形象生動地抨擊了統(tǒng)治者不用賢人這一社會問題。以下是小編整理的《商於子駕豕》原文及翻譯,歡迎閱讀。

        原文:

        商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛,既就復解,終日不能破一畦。寧毋先生過而尤之曰:“子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?”商於子怒而弗應。

        寧毋先生曰:“子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田⒇必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以牛,雖不得田,其害小;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”寧毋先生顧謂弟子曰:“是蓋有激者也。” (選自明·宋濂《宋學士文集》)

        譯文:

        商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。大豬不肯被套上軛,一套上又被掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經(jīng)過時責備他說:“你錯啦!耕地應當用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒搭理他。

        寧毋子先生說:“如今您用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,您卻發(fā)怒還不搭理我,是為什么啊?”商於子說:“您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處小;不用賢人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責備我的話去責備治理百姓的人啊?”寧毋先生回頭對弟子說:“這原來是對現(xiàn)實有不平之氣的人。”

        注釋:

        1、商於(wū)子:作者虛構的人物。

        2、犢:小牛。

        3、以:用。

        4、乃:于是,就。

        5、豕(shǐ):豬。

        6、軛(è):牛拉東西時駕在頸上的曲木。

        7、寧毋:作者虛構的人物。

        8、尤:責備。

        9、過:犯錯(此時為動詞)。

        10、當:應當。

        11、以:用。

        12、以:憑借。

        13、其:代(牛的)。

        14、之:結構助詞,的。

        15、淖(nào):爛泥。

        16、以:用。

        17、幾:差不多,幾乎。

        18、詔:告訴,告誡。

        19、以,:以為,認為。

        20、服田:駕牲口耕田。

        21、猶:如同。

        22、牧:統(tǒng)治、管理。

        23、以:以為,認為。

        24、以:用。

        25、顧:回頭看。

        26、有激者:(心中)有不平之氣的人。

        文言知識

        上文“子以予顛之倒之”中的“以”,作動詞用,解為“認為”。有時“以”與“為”組合成“以為”或“以……為”,也解為“認為”。 上文“必以賢”中的“以”,解為“任用”,也作動詞用。 上文“無犢以耕”中的“以”,作連詞用; “子何不以尤我者尤牧民者耶”中的“以”,作介詞用,解為“把”。

        主題思想

        商於子對國家現(xiàn)狀很不滿,認為國君不能任用賢人來治理國家,于是想辦法要奉勸國君和寧毋子。

        寧毋先生是個有知識,有才能的人,但不去幫助統(tǒng)治者管理國家,不去向統(tǒng)治者直言.事后還用“激憤”來掩飾自己理屈詞窮的窘?jīng)r,顯然是一個固守教條又十分虛偽的人。

        作者簡介

        宋濂,(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江義烏)人,元末明初文學家,自幼家境貧寒,但聰敏好學,曾受 業(yè)于元末古文大家吳萊、柳貫、黃溍等,他一生刻 苦學習,“自少至老,未嘗一日去書卷,于學無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養(yǎng)父母為由,辭不應召,修道著書。他曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”。他的代表作品有《送東陽馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。

        他為文主張“宗經(jīng)”“師古”,取法唐宋,著作甚豐。他的著作以傳記小品和記敘性散文為代表,散文質樸簡介,或雍容典雅,各有特色。

        明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學提舉,與劉基、章溢、葉琛同受朱元璋禮聘,尊為“五經(jīng)”師,為太子(朱標)講經(jīng)。洪武二年(1369)奉命主修《元史》,累官至翰林院學士承旨、知制誥。洪武十年(1377)以年老辭官還鄉(xiāng)。后因其長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,朱元璋本欲殺戮,經(jīng)皇后、太子力勸,改為全家流放茂州(即四川省茂汶羌族自治縣)。1381年五月二十日(6月12日),途中病死于夔州(即重慶奉節(jié)縣),后謚文憲。

      【《商於子駕豕》原文及翻譯】相關文章:

      《子衿》原文、翻譯及賞析05-23

      采桑子原文及翻譯08-04

      淮南子原文及翻譯07-20

      子擊謝罪原文及翻譯11-15

      《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯12-24

      方山子傳原文及翻譯12-21

      周公誡子翻譯及原文10-26

      周公誡子原文及翻譯08-02

      子衿原文、翻譯、賞析03-19

      雙聲子原文翻譯及賞析06-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        天天爱天天做天天做天天吃中文 | 亚洲国产精品自在在线观看 | 日韩一级a毛大片在线电影 色七七在线免费观看视频 在线观看黄AⅤ免费观看 | 丝袜一区二区三区在线播放 | 午夜视频在线观看免费网站 | 一级a2021在线观看 |