<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《太宗論盜》原文及翻譯

      時(shí)間:2021-06-15 13:45:08 古籍 我要投稿

      《太宗論盜》原文及翻譯

        太宗論盜

        原文

        上①(唐太宗)與群臣論止盜,或⑦請(qǐng)重法以禁止,上哂②(shěn:譏笑)之曰:“民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑寒切(逼迫)身,故不暇③顧廉恥耳。朕當(dāng)去⑧奢省費(fèi),輕⑨徭④薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安⑩用重法邪!”自是數(shù)年之后,海內(nèi)升平⑤(太平),路不拾遺,外戶⑥(大門)不閉,商旅野宿焉。——司馬光《資治通鑒》

        閱讀訓(xùn)練

        1、解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(4分)

        ⑴或請(qǐng)重法以禁止 ⑵朕當(dāng)去奢省費(fèi)

        ⑶輕徭薄賦 ⑷安用重法邪

        2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列兩個(gè)詞語(yǔ)。(2分)

        ⑴路不拾遺 ⑵商旅野宿

        3.短文中唐太宗認(rèn)為“止盜”應(yīng)采取什么措施?(3分)

        參考答案:

        1.(1)有人 (2)去除 (3)減輕 (4)怎么(哪里)

        2.(1)遺失在路上的財(cái)物無(wú)人拾取。(2)商人旅客在野外露宿。

        3.取奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏。

        一、短文中唐太宗認(rèn)為“止盜”應(yīng)采取的措施:

        1)原文語(yǔ)句:朕當(dāng)去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安用重法邪!”

        2)現(xiàn)代言語(yǔ):應(yīng)當(dāng)去掉奢華,節(jié)省開(kāi)支,減輕徭役,少收賦稅,選拔任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么老百姓自然就不會(huì)去做盜賊了,不用再使用嚴(yán)厲的刑法了!

        二、

        群臣的`看法是:重法以禁之(使用嚴(yán)厲的刑法來(lái)制止)。

        “上”的看法是:去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余。(去掉奢侈,節(jié)省開(kāi)支,減輕徭役,少收賦稅,選用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余。)

        理由是:賦繁役重,官吏貪求,饑寒切身,故不暇顧廉恥耳(由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無(wú)厭,老百姓吃不飽,穿不暖,這是切身的問(wèn)題)。

        三、

        海內(nèi)升平,路不拾遺,外戶不閉,商旅野宿焉。

        四、

        “海內(nèi)升平”使你聯(lián)想到課文中:謀閉而不興,盜竊亂賊而不作。

        “外戶不閉,商旅野宿”使你聯(lián)想到課文中:外戶而不閉。

        譯文

        皇上與群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請(qǐng)求使用嚴(yán)厲的刑法來(lái)制止。皇上微笑著說(shuō):"老百姓之所以去做盜賊,是由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無(wú)厭,老百姓的饑餓逼迫上身,所以就顧不得廉恥罷了。我們應(yīng)當(dāng)去掉奢侈,節(jié)省開(kāi)支,減輕徭役,少收賦稅,選拔和任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他們自然就不會(huì)去做盜賊了,何必要用嚴(yán)厲的刑法呢!” 從這以后,過(guò)了幾年,天下太平,沒(méi)有人拾別人掉在路上的東西(給自己),大門可以不關(guān),商人和旅客可以露宿。

        釋義

        上:皇上,這里指唐太宗。

        哂:譏笑

        不暇:顧不上。

        徭:古時(shí)統(tǒng)治者強(qiáng)制人民承擔(dān)的無(wú)償勞動(dòng)。

        海內(nèi)升平:古人認(rèn)為中國(guó)疆土四面環(huán)海,因此稱中國(guó)境內(nèi)為海內(nèi)。升平,太平。

        外戶:使門向外開(kāi),也就是不閉門的意思。戶,門。

        或:有人。

        去:去掉

        輕:減輕

        安:怎么能,何必

        切:逼迫

        路不拾遺:路人不撿別人掉落的東西

        商旅野宿:商人和旅客可以露宿

        論:議論

        為:作為

        .故:所以,因此

        啟示

        勸導(dǎo)或阻止人們不去做壞事和不利于他人的事,不能一昧的“堵”,有時(shí)“疏”所達(dá)到的效果反而更好。

        作為官員或統(tǒng)治者,我們要學(xué)會(huì)體諒人民,理解他們的難處,這樣這個(gè)社會(huì)才會(huì)更加和諧與安定。

        對(duì)于犯錯(cuò)誤的人,不能單一的懲罰,同時(shí)也要教他們?cè)撟鍪裁矗辉撟鍪裁矗瑥膬?nèi)而外的改變他們。

      【《太宗論盜》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《唐太宗論止盜》的原文及翻譯06-18

      《唐太宗論止盜》原文及譯文07-07

      太宗論盜文言文翻譯04-11

      《患盜論》原文及翻譯03-29

      唐太宗論弓原文翻譯03-07

      唐太宗論弓矢原文翻譯04-11

      《太宗論盜》閱讀答案02-17

      《太宗論盜》閱讀答案09-17

      唐太宗論止盜文言文翻譯08-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        西西人体44rt高清大胆亚洲 | 一级特黄录像免中文 | 亚洲日韩国产综合 | 欧美国产日本高清不卡 | 亚洲欧美精品综合在线观看 | 久久99情品久久久久久婷婷 |