<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文

      時間:2022-03-08 17:30:35 古籍 我要投稿

      “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文

        《揠苗助長》成語故事講述的是一位古代宋人為了使自己田地里的禾苗長得快,便將禾苗往上拔,結果禾苗反而快速地枯萎了。以下是小編整理的“宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文 1

        宋人有閔其苗之不長而揠之者,茫茫然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。

        天下之不助苗長者寡矣!以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也;非徒無益,而又害之。

        (選自《孟子·公孫丑上》)

        參考譯文

        有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他的兒子急忙跑到田里去看,禾苗全都枯死了。

        天下不希望自己的禾苗長得快一些的人很少啊!以為沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒好處,反而有害。

        注釋:

        閔(mǐn)——通“憫”,擔心,憂慮。

        長(zhǎng)——生長,成長。

        揠(yà)——拔。

        謂——對......說

        芒芒然——疲勞的樣子。芒:疲乏

        其人——他家里的人。

        病——疲憊,勞累

        予——我,第一人稱代詞.

        趨——快走。

        往——去,到..去。

        槁(gǎo)——枯萎。

        耘苗:給苗鋤草

        非徒——非但。徒,只是。

        益:好處。

        子:兒子

        予:我

        1.解釋下列加點的詞

        謂其人曰(對...說)

        今日病矣(累)

        予助苗長矣(我)

        以為無益而舍之者(放棄)

        2.翻譯下列句子

        其子趨而往視之,苗則槁矣。

        他兒子聽說后,到地里一看,苗都死了。

        非徒無益,而又害之。

        非但沒有好處,反而危害了它。

        3.與“宋人有憫其苗之不長而揠之者”中加點的“之”字用法相同的一項是(B)

        A其子趨而往視之

        B無絲竹之亂耳

        C漁人甚異之

        D水陸草木之花

        4.用一個恰當的成語概括本文內容。

        揠苗助長

        5.請你談談讀完這短文后受到得啟示。

        萬物應當順其自然。不能做那種投機取巧的人

        二:

        1、解釋加點詞的含義。

        (1)宋人有憫其苗之不長而揠之者

        (2)今日病矣!予助苗長矣。

        (3)其子趨而往視之,苗則槁矣

        (4)以為無益而舍之者,不耘苗者也

        2、翻譯

        3、成語及道理

        參考答案

        1、擔憂 勞累趕去 放棄

        2、

        (1)天下不想幫助秧苗生長的人是很少的。

        (2)(這樣做)不只是毫無益處的,還會害了秧苗啊。

        3、拔苗助長

        寓言從反面生動地說明了這樣一個道理:遇事如果不從客觀實際出發,只能是好心辦壞事。

        “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文 2

        揠苗助長 作者: 孟子

        宋人有閔(1)其苗之不長(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗長矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。

        天下之(12)不助苗長者寡(13)矣!以為無益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長者,揠苗者也;非徒(15)無益(16),而又害之。

        注釋

        1、閔(mǐn)--同“憫”,擔心,憂慮。

        2、長(zhǎng)--生長,成長。

        3、揠(yà)--拔。

        4、芒芒然--露出疲憊但十分滿足的樣子。

        5、謂:對…說

        6、其人--他家里的人。

        7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

        8、予--我,第一人稱代詞。

        9、趨--快步走。

        10、往--去,到去。

        11、槁(gǎo)--草木干枯,枯萎。

        12、之:取消句子獨立性,無實義,不譯

        13、寡:少

        14、耘苗:給苗鋤草

        15、非徒--非但。徒,只是。

        16、益:好處。

        譯文

        有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞但很滿足,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子聽說后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。

        天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的'人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

        啟示

        1、客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達”.

        2、人們對于一切事物都必須按照客觀規律去發揮自己的主觀能動性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動機,結果也只能是適得其反。

      【“宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文】相關文章:

      詩經《小雅苕之華》的原文及譯文12-22

      送杜少府之任蜀州原文及譯文10-27

      易經講解:天將厚其福而報之10-09

      《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文12-26

      《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-05

      李白《送楊燕之東魯》唐詩原文及譯文10-30

      古詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及譯文10-30

      麟之趾原文及賞析12-16

      陶淵明《有會而作》譯文及賞析11-25

      王勃《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析12-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产gⅴ精品一区二区 久久精品国产亚洲怮 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天色悠 | 欧美亚洲国产日韩一二三区 | 自拍偷亚洲产在线观看 | 青青青免费国产在线91 | 亚洲狠狠丁香婷婷综合久久久 |