<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《秦西巴縱麑》原文和譯文啟示

      時間:2022-04-09 18:09:06 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《秦西巴縱麑》原文和譯文啟示

        【原文】

        孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在,秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況于人乎!”另一版本魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孫逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

        【譯文】

        孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉。結果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的母親。孟孫君回來后,找那只打來的小鹿。秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。”孟孫君很生氣,把秦西巴逐出了魯國。到了第2年,又把他請了回來,并且做自己兒子的老師。周圍的人問孟孫君:“秦西巴曾獲罪于您,現在您卻讓他做自己兒子的老師,這是為什么呢?”孟孫君說:“秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,何況是傷害我的兒子呢?”

        【啟示】

        孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會獲得別人的認可。

        [編輯本段]【注釋】

        ①縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

        ②竊:私自。

        ③傅:任輔導責任的官或負責教導的人。在文中指老師。

        ④使:派,命令,讓。

        ⑤獵:打獵。

        ⑥烹:燒,煮。

        ⑦啼:啼叫。

        ⑧忍:忍心。

        ⑨居:過了。

      【《秦西巴縱麑》原文和譯文啟示】相關文章:

      《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示04-12

      《秦西巴縱麑》古詩詞原文和譯文啟示06-09

      《秦西巴縱麑》原文及翻譯12-09

      《秦西巴縱》原文及譯文07-03

      秦西巴縱麑閱讀及答案06-29

      《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯04-12

      文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯09-14

      燭之武退秦師原文和譯文12-28

      《滁州西澗》原文及譯文08-15

      韋應物滁州西澗原文及譯文08-04

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本免费精品一区二区三区 | 亚州免费在线播放 | 亚洲精品自产拍在线观看 | 三a视频在线观看日本 | 在线日本道二区免费v | 亚洲步兵一区二区三区 |