<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      劉勰字彥和東莞莒人原文及譯文

      時(shí)間:2022-07-28 17:01:27 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      劉勰字彥和東莞莒人原文及譯文

        劉勰,字彥和,東莞莒人。祖靈真,宋司空秀之弟。父尚,越騎校尉。勰早孤,篤志好學(xué)。家貧不婚娶,依沙門僧佑,與之居處,積十余年,遂博通經(jīng)論,因區(qū)別部類,錄而序之。今定林寺經(jīng)藏,勰所定也。

        天監(jiān)初,起家奉朝請。中軍臨川王宏引兼記室,遷車騎倉曹參軍。出為太末令,政有清績。除仁威南康王記室,兼東宮通事舍人。時(shí)七廟饗薦已用蔬果,而二郊農(nóng)社猶有犧牲。勰乃表言二郊宜與七廟同改,詔付尚書議,依勰所陳。遷步兵校尉,兼舍人如故。昭明太子好文學(xué),深愛接之。

        初,勰撰《文心雕龍》五十篇,論古今文體,引而次之。其序曰:“夫文心者,言為文之用心也……”既成,未為時(shí)流所稱。勰自重其文,欲取定于沈約。約時(shí)貴盛,無由自達(dá),乃負(fù)其書,候約出,干之于車前,狀若貨鬻者。約便命取讀,大重之,謂為深得文理,常陳諸幾案。

        然勰為文長于佛理,京師寺塔及名僧碑志,必請勰制文。有敕與慧震沙門于定林寺撰經(jīng)證,功畢,遂乞求出家,先燔鬢發(fā)以自誓,敕許之。乃于寺變服,改名慧地。未期而卒。文集行于世。

        (《梁書·劉勰傳》)

        5.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

        A.勰早孤,篤志好學(xué) 篤:堅(jiān)定

        B.中軍臨川王宏引兼記室 引:征聘

        C.論古今文體,引而次之 次:駐扎

        D.候約出,干之于車前 干:拜見

        6.下列句子中,表現(xiàn)了劉勰自信和倔強(qiáng)個(gè)性的一組是( )(3分)

        ①依沙門僧佑,與之居處,積十余年,遂博通經(jīng)論。

        ②乃負(fù)其書,候約出,干之于車前,狀若貨鬻者。

        ③先燔鬢發(fā)以自誓。

        ④勰撰《文心雕龍》五十篇,論古今文體,引而次之。

        ⑤勰乃表言二郊宜與七廟同改。

        ⑥勰自重其文,欲取定于沈約。

        A.①④⑤ B.②③⑥ C.②④⑥ D.①③⑤

        7.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

        A.劉勰很早就成了孤兒,家境十分貧寒,但他跟從出家的佛徒,勤學(xué)苦讀,因而博覽群書,精通經(jīng)綸。

        B.劉勰曾上書皇帝,請求祭祀二座郊廟的貢品應(yīng)該和七廟一樣改成使用瓜果蔬菜,皇帝立即采納了他的建議,并提升了他以示嘉獎(jiǎng)。

        C.劉勰編撰了《文心雕龍》五十篇,對古今文章加以評議,并在序言里對“文心”作了解釋。沈約十分欣賞這部著作。

        D.劉勰晚年在定林寺和慧震和尚一起完成了皇上要求的對經(jīng)書的考證、撰寫后,向皇上提出出家的要求,終于如愿以償。

        8.把文言文閱讀材料中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)

        (1)約便命取讀,大重之,謂為深得文理,常陳諸幾案。(3分)

        (2)未期而卒。文集行于世。(3分)

        參考答案

        5. C(次;按次序排列,評論。)

        6. B

        7.B 交給尚書們討論后采納的

        參考譯文:

        劉勰,字彥和,東莞莒(今山東莒縣)人,他的祖父劉靈真,是宋朝(南北朝時(shí)期的宋)司空(官職名)劉秀的弟弟。他的父親劉尚,曾任越騎校尉(官職名)。劉勰很早就成了孤兒,愛好學(xué)習(xí),志向堅(jiān)定。家里貧窮沒能力娶親,依靠沙門僧的照顧,和他住在一起,共十多年,最終博覽群書,精通經(jīng)綸。并區(qū)分書籍的部、類、抄錄并給它們寫序。如今定林寺里收藏的書籍,都是劉勰整理的。

        天監(jiān)(南北朝梁武帝年號(hào))初期,從家中被征聘為朝請(官職名)。中軍(官職名)臨川(地名)人王宏(人名)聘請他兼任記室(官職名),后改任車騎倉曹參軍(官職名)。出京擔(dān)任太未縣令,有清廉的政績。升任為仁威南康王記室(官職名),兼任東宮通事舍人(官職名)。當(dāng)時(shí)供奉七廟,已經(jīng)使用瓜果蔬菜,而祭祀兩座郊廟時(shí)仍然用牲畜。劉勰于是上書說祭祀二座廟應(yīng)該和七廟一樣都改成使用瓜果蔬菜,皇帝下詔把他的建議交給尚書們討論,最后采納了劉勰的建議。劉勰改任步兵校尉(官職名),依然兼(東宮通事)舍人。昭明太子(蕭綱)喜歡文學(xué),非常器重親近劉勰。

        起初,劉勰編撰了《文心雕龍》五十篇,討論古今的文章、體裁,引用它們并評論好壞。他在《文心雕龍》的主序中說:“文心,就是說寫文章的用意……”寫完后,并沒有被當(dāng)時(shí)的名流們所看好,劉勰自己很看重自己的文章,打算讓沈約評定一下。沈約當(dāng)時(shí)非常尊貴,劉勰沒有機(jī)會(huì)見他,于是背著自己的書,等候沈約從府里出來,跑到他的車前拜見他,其樣子好像一個(gè)賣東西的。沈約于是命人取來閱讀,非常看重這本書,說它很是說明了道理,經(jīng)常擺在自己的書案上。

        劉勰寫文章擅長寫佛經(jīng)道理,京師的寺、塔以及有名的僧人的碑文,都一定請劉勰撰寫。皇帝下令讓他和慧震和尚在定林寺考證、撰寫經(jīng)書,完成后,他就向朝廷乞求出家為僧,先燎掉了頭發(fā)表明決心,朝廷下令允許了。于是在寺里更換了服飾,改名叫做“慧地”。不到一周年就去世了。他的文集在世上發(fā)行。

      【劉勰字彥和東莞莒人原文及譯文】相關(guān)文章:

      蕭彥字思學(xué)涇縣人原文及譯文09-24

      關(guān)于劉勰《祝盟(節(jié)選)》原文及譯文解析09-24

      《南史·到彥之傳》原文及譯文10-02

      《郭衍,字彥文,自云太原介休人也》原文及譯文09-28

      《宋史·李彥穎傳》原文閱讀及譯文09-27

      《梓人傳》的原文和譯文的賞析09-24

      《校人烹魚》原文和譯文04-09

      《勸學(xué)》原文和譯文04-08

      《愛蓮說》原文和譯文02-02

      《自嘲》的原文和譯文09-24

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        五月综合色婷婷欧美 | 日本久久国产精品 | 在线看片日韩无线免费 | 乱码乱a∨中文字幕 | 日本一区不卡高清更新区 | 三级国产国语三级在线 |