<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      四時田園雜興的翻譯賞析

      時間:2021-02-18 12:35:59 古籍 我要投稿

      四時田園雜興的翻譯賞析

        《四時田園雜興》作者是宋朝文學家范成大。其古詩全文如下:

        晝出耕田夜績麻,村莊兒女各當家。

        童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。

        【前言】

        《四時田園雜興》是南宋詩人范成大退居家鄉后寫的一組大型的田園詩,分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,每部分各十二首,共六十首。詩歌描寫了農村春、夏、秋、冬四個季節的景色和農民的生活,同時也反映了農民遭受的剝削以及生活的困苦。

        【注釋】

        四時:四季。

        耘田:鋤地。

        績麻:把麻搓成繩,搓麻繩。

        兒:男人(農夫)。

        女:女人(農婦)。

        各當家:每人都負有專責,獨當一面。

        童孫:幼童。

        供:從事參與。

        傍:靠近。

        【翻譯】

        白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學著種瓜。

        【鑒賞】

        這首詩描寫農村夏日生活中的一個場景。首句“晝出耘田夜績麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線,“績”是搓的意思。“耘田”即除草。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活。“績麻”是指婦女們在白天干完別的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當家”,“兒女”即男女,全詩用老農的`口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,喜愛勞動,于是“也傍桑陰學種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學種瓜。這是農村中常見的現象,卻頗有特色。結句表現了農村兒童的天真情趣,詩人用清新的筆調,對農村初夏時的緊張勞動氣氛,作了較為細膩的描寫,讀來意趣橫生。

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲精品思思久久电影网站 | 亚洲最大天堂在线 | 日韩精品一区二区五月婷 | 亚洲欧美日韩天堂一区二区 | 亚洲香蕉网久久综合影视 | 中文字幕不卡一区2021 |