<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《無題·幽人不倦賞》翻譯賞析

      時間:2021-02-24 13:58:40 古籍 我要投稿

      《無題·幽人不倦賞》翻譯賞析

        《無題·幽人不倦賞》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

        幽人不倦賞,秋暑貴招邀。

        竹碧轉悵望,池清尤寂寥。

        露花終裛濕,風蝶強嬌饒。

        此地如攜手,兼君不自聊。

        【前言】

        《無題二首》是唐代詩人李商隱創作的組詩作品,第一首為五言古詩,第二首為五言律詩。第二首寫作者因己之“不自聊”雖值秋暑而不邀賓客同游,以及作者內心的憂愁。

        【注釋】

       、险醒貉。

        ⑿裛:沾濕。

        ⒀風蝶:風中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。

        ⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

        【翻譯】

        隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。野地里的花終被沾濕,風中的蝶強作妖嬈。種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。

        【鑒賞】

        這首詩是抒寫詩人不得志之愁,或是描述睹物懷人之情,或是敘述當秋暑之愁時最貴邀請而實無人邀請之況,或是陳述因自己的`“不自聊”雖值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同說法,莫衷一是。

        最后一種觀點較符合作者之秉性,而且有一點可以肯定,就是作者以詩人的視點,表現了一種世人常見的心理現象:即因主觀的“不自聊”,亦即自己主觀的不快樂,面對秋暑幽勝的客觀風景,竟產生了一種錯覺或幻覺,故眼前的碧竹清池也變得那樣悵惘寂寥;露花風蝶,亦覺其強作嬌饒。而且,這種錯覺或幻覺也能傳染周遭,影響他人。所以,此時此刻如果攜君之手同游幽勝,不但不能提起不倦賞之幽人的游興,反而徒然使君一起“不自聊”,不游也罷!凹核挥鹗┯谌恕保髡咧逖棚L范略見一斑。

      【《無題·幽人不倦賞》翻譯賞析】相關文章:

      無題·幽人不倦賞注釋05-25

      山中與幽人對酌的翻譯及賞析08-27

      《山中與幽人對酌》翻譯賞析05-17

      李白《山中與幽人對酌》翻譯賞析11-27

      李商隱的無題的翻譯與賞析07-22

      《無題》原文及翻譯、賞析02-20

      無題李商隱翻譯賞析10-23

      李商隱無題翻譯及賞析04-20

      無題李商隱翻譯及賞析03-28

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线点播亚洲日韩国产欧美 | 亚洲国产精品一区二区第一页 | 亚洲欧美中文日韩v在线观看 | 日本中文有码电影 | 久久大香香蕉国产拍国 | 亚洲成色999久久网站 |