<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      涼州詞譯文及賞析

      時(shí)間:2021-02-15 16:18:49 古籍 我要投稿

      涼州詞譯文及賞析

        《涼州詞》

        葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。

        醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回。

        注釋

        夜光杯:一種白玉制成的.杯子。

        譯文

        新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;正想開懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。

        即使醉倒沙場(chǎng),請(qǐng)諸君不要見笑;自古男兒出征,有幾人活著歸回?

        賞析

        詩(shī)是詠邊寒情景之名曲。全詩(shī)寫艱苦荒涼的邊塞的一次盛宴,描摹了征人們開懷痛飲、盡情酣醉的場(chǎng)面。首句用語(yǔ)絢麗優(yōu)美,音調(diào)清越悅耳,顯出盛宴的豪華氣派;一句用“欲飲”兩字,進(jìn)一層極寫熱烈場(chǎng)面,酒宴外加音樂,著意渲染氣氛。三、四句極寫征人互相斟酌勸飲,盡情盡致,樂而忘憂,豪放曠達(dá)。這兩句,蘅塘退士評(píng)曰:“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺悲痛。”歷來(lái)評(píng)注家也都以為悲涼感傷,厭惡征戰(zhàn)。清代施補(bǔ)華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評(píng)說(shuō):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙。在學(xué)人領(lǐng)悟。”從內(nèi)容看,無(wú)厭惡戎馬生涯之語(yǔ),無(wú)哀嘆生命不保之意,無(wú)非難征戰(zhàn)痛苦之情,謂是悲涼感傷,似乎勉強(qiáng)。施補(bǔ)華的話有其深度。千古名絕,眾論殊多,見仁見智,學(xué)人自悟。

      【涼州詞譯文及賞析】相關(guān)文章:

      王之渙涼州詞譯文和賞析10-29

      王之渙涼州詞譯文10-29

      王之渙《涼州詞》譯文03-23

      涼州詞 王之渙譯文10-15

      涼州詞王之渙譯文05-16

      王之渙《涼州詞》原文及賞析03-24

      涼州詞王之渙注釋及賞析11-01

      王之渙涼州詞原文及賞析09-30

      涼州詞賞析11-29

      王之渙的涼州詞譯文10-29

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日本97视频在线观看 | 五月婷六月丁香之综合在线 | 一级a在线观看中文字幕 | 日本区一视频.区二视频 | 久热香蕉在线视频 | 欧美一级在线免弗 |