<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      七哀原文及賞析

      時間:2021-07-16 12:35:04 古籍 我要投稿

      七哀原文及賞析

        原文:

        七哀

        [兩漢]曹植

        明月照高樓,流光正徘徊。

        上有愁思婦,悲嘆有余哀。

        借問嘆者誰,言是宕子妻。

        君行逾十年,孤妾常獨棲。

        君若清路塵,妾若濁水泥。

        浮沉各異勢,會合何時諧?

        愿為西南風(fēng),長逝入君懷。

        君懷良不開,賤妾當(dāng)何依。

        譯文及注釋:

        譯文

        明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。

        樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。

        請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。

        丈夫離開超過了十年,妾身常常一個人。

        夫君像是路上的清塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。

        浮塵和沉泥各自相異,什么時候才能相互匯合相互和諧?

        可以的話,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進入夫君的`懷抱中!

        夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?

        注釋

        七哀:該篇是閨怨詩,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。

        流光:灑下的月光。

        余哀:不盡的憂傷。

        宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。

        逾:超過。

        獨棲(qī):孤獨一個人居住。

        清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥。“清”、“濁”二者本是一物。

        浮:就清了。沉:就濁了。比喻夫婦(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢)不同了。

        逝:往。

        君懷:指宕子的心。良:很久,早已。

        賞析:

        開頭兩句用的是托物起興的手法。明月在中國詩歌傳統(tǒng)里,起著觸發(fā)懷想相思的作用,比如李白的“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”。月光月夜,會撩起詩人綿綿不盡的思緒,勾起心中思念怪掛懷的人或事。當(dāng)皎潔的明月照著高樓,清澄的月光如徘徊不止的流水輕輕晃動著,佇立在高樓上登高望遠的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無盡哀愁。曹植接著采用自問自答的形式,牽引出怨婦幽幽地敘述悲苦的身世,這同時也是曹植牽動了對自己崎嶇境遇的感慨。從明月撩動心事到引述內(nèi)心苦悶,曹植寫得流暢自然,不著痕跡,成為“建安絕唱”。

        丈夫外行已經(jīng)超過十年了,為妻的常常形只影單的一人獨處。夫妻本來像塵和泥那般共同一體,如今丈夫卻像路上的輕塵,自己則成了水中的濁泥。輕塵浮空飛揚,濁泥卻深沉水底,一浮一沉地位迥不相同,什么時候才能重會和好?曹植于此自比“濁水泥”的棄婦,“清路塵”指的是曹丕曹睿。曹丕繼位后不再顧念手足之情,疏遠甚至防范著自己的親弟。曹睿稱王時,曹植多次上表上書自試,終究無法獲得任用。所以曹植用了濁泥和清塵的遠離相互映照,襯托出和兄長侄子形勢兩異的遙遠距離。

        曹植盼望著骨肉相諧和好,期盼能在曹丕曹睿身旁效力獻功。所以他說但愿能化作一陣西南風(fēng),隨風(fēng)重投丈夫,也就是兄長侄子的懷抱。可是丈夫的懷抱若是不開展,曹丕曹睿始終防我疑我,做妻子的我無人可依靠,曹植“戮力上國,流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”的抱負就不能實現(xiàn)。人一般能在外在環(huán)境的壓迫困窘而激發(fā)出潛在的力量,曹植就是這樣。當(dāng)他意氣風(fēng)發(fā)、開朗無憂的時候,只能寫些騎馬射箭、山明水秀等沒有深刻內(nèi)涵的詩文,對后世影響不深。而為人稱道的,是后來落魄時迸發(fā)出來的火花。

      【七哀原文及賞析】相關(guān)文章:

      七哀原文翻譯及賞析合集6篇01-23

      七哀原文翻譯及賞析(通用6篇)01-23

      七哀原文翻譯及賞析(匯編6篇)01-23

      哀郢二首原文及賞析08-21

      哀王孫_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

      臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析01-04

      七發(fā)原文及賞析07-21

      李商隱《哀箏》唐詩原文及注釋10-31

      臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析3篇01-04

      《七夕》原文、翻譯及賞析02-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美日韩中文国产不卡 | 夜鲁夜鲁很鲁在线视频视频 | 日韩视频亚洲视频 | 五月天丁香婷婷深爱综合 | 亚洲欧美自拍另类欧美亚洲中文字 | 亚洲乱码AⅤ日本电影 |