<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      漁歌子·楚山青_李珣的詞原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-03 16:20:56 古籍 我要投稿

      漁歌子·楚山青_李珣的詞原文賞析及翻譯

        漁歌子·楚山青

        五代 李珣

        楚山青,湘水綠,春風澹蕩看不足。草芊芊,花簇簇,漁艇棹歌相續。

        信浮沉,無管束,釣回乘月歸灣曲。酒盈尊,云滿屋,不見人間榮辱。

        譯文

        楚山青青,湘水明靜,清風徐來,令人流連忘返。青草茂盛,繁花競開,海艇與小船往來穿梭,悠然垂釣于清波之中,歌聲相續。

        任隨船兒在水面上漂浮。不知夜幕早已降臨,乘月歸來,有酒盈樽,滿屋是云霧蒸騰如登仙界。此情此景哪還有世間的榮辱覬爭。

        注釋

        漁歌子:詞牌名。此調最早見于唐朝詩人為張志和的《漁歌子·西塞山前白鷺飛》。又名“漁歌曲”“漁父”“漁父樂”“漁夫辭”,原唐教坊曲名,后來人們根據它填詞,又成為詞牌名。原為單調廿七字,四平韻。中間三言兩句,例用對偶。

        澹(dàn)蕩:即淡蕩,水動蕩的樣子,此指風吹不動。

        芊(qiān)芊:草茂盛的樣子。

        棹(zhào)歌:漁歌。

        信浮沉:聽任漁舟自在地起落。喻己于世,聽其自然。信,任由。

        尊:同“樽”,酒器。

        云滿屋:月光和江霧籠罩,如云滿屋。

        評析

        這首詞寫處士的生涯與心懷。上片是楚湘山水畫,江山秀美,風物可愛,語言流利,表達了詞人對大自然美的迷戀,是下片“漁夫”生活的`典型環境。

        下片描繪了“漁夫”無拘無束、自由自在的生活情趣,從外到內,“不見人間榮辱”。這是封建時代正直知識分子,受壓抑、打擊、挫折之后的一種理想的追求,絕意仕進,與世無爭,雖是一種無力的消極反抗,但也體現了他們對那個社會的強烈不滿。全詞淡淡寫景,緩緩抒情,風骨俊逸瀟灑,態度曠達超拔,語言清新流利,文筆灑脫豪放,無不洋溢著一種“清勝”之美。

      【漁歌子·楚山青_李珣的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

      《吳山青·金璞明》原文、翻譯及賞析02-04

      山鷓鴣詞_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      過青溪水作原文翻譯及賞析12-31

      魯山山行原文翻譯及賞析01-24

      山行留客原文翻譯及賞析01-21

      《水調歌頭·焦山》原文賞析及翻譯09-27

      杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

      水調歌頭·焦山原文翻譯及賞析07-16

      王孫滿對楚子原文賞析及翻譯01-20

      李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩每日在线观看 | 三级亚洲中文字幕 | 亚洲午夜精品久久 | 日韩精品在线观看视频 | 日本最新免费的一区二区 | 久久亚洲日韩理论AⅤ片 |