<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      素冠_詩原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-03 16:27:16 古籍 我要投稿

      素冠_詩原文賞析及翻譯

        素冠

        先秦 佚名

        庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。

        庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸兮。

        庶見素韠兮?我心蘊結兮,聊與子如一兮。

        譯文

        有幸見你戴白冠守禮如儀,見你身體是如此瘦弱憔悴,都是因為盡禮而憂傷勞累。

        有幸見你穿白衣守禮如儀,我也情不自禁地哀戚傷悲,好想和你一路同行相攜歸。

        有幸見你白冠白衣白蔽膝,我內心深處憂傷沉沉涌積,恨不得和你同悲融為一體!

        注釋

        素冠:白帽。

        庶:幸。

        棘人:罪人。棘,執囚之處。一說,瘦也。欒欒:拘束,不自由。一說,瘦瘠貌。

        摶(tuán)摶:憂苦不安。

        聊:愿。一說“且”。

        韠(bì):即蔽膝,古代官服裝飾,革制,縫在腹下膝上。

        蘊結:郁結,憂思不解。

        如一:如同一人。

        鑒賞

        如果把此詩看成是一首痛惜賢臣遭受迫害斥逐的詩,那么,首章寫那位遭受迫害斥逐的賢臣,他頭戴素冠,身體瘦瘠贏弱,憂心忡忡,由外在形貌而及內心活動,將人物形象逐漸展現出來,頗有屈子行吟澤畔,“形容枯槁,顏色憔悴”的意味,帶有濃厚的悲劇氣氛。第二、三兩章,首句仍寫“棘人”服飾,前章“素冠”與此“素衣”、“素韠”由上而下地描繪出“棘人”全身服飾,“素”字使人想見賢臣清白高潔的形象。第二句“我心傷悲”云云,直抒詩人情愫。第三句“同歸”、“如一”云云,表明詩人的意愿,思想情感較之“傷悲”、“蘊結”又進了一層。全詩人物形象鮮明,詩人情感深厚,每句均以語氣詞“兮”字煞尾,悲音繚繞,不絕于耳。在險惡的政治環境中,當賢臣遭受迫害斥逐之時,詩人毫無避忌之心,明確表示自己的同情心和與之同歸的.態度,此種精神難能可貴,于世情友道頗有教益。則詩人亦為貞良之士,可知也。

        此詩從第一章寫素冠、第二章寫素衣,第三章進一步轉入素色蔽膝,自上而下,一路寫來,詩人所遇君子全身素裹,潔白的裝束,素樸的品德,令人見之肅然起敬。

        如果把此詩看成愛情詩,那么,每章首句就是以服飾代人,表示急切希望見到對方,次句訴說因見不到而憂思悲傷,末句說愿永結同心。

        創作背景

        關于此詩背景,舊說如《毛詩序》、鄭箋、朱熹《詩集傳》等多拘泥于“素冠”、“素衣”,以為此是兇服、孝服,謂詩寫晚周禮崩樂壞,為人子者多不能守三年之喪,而詩中服“素衣”者能盡孝道、遵喪禮。《詩經今注》云:“這是一首贊美孝子的詩。”還有人認為這是愛情詩。

      【素冠_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

      《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

      牧童詩原文翻譯及賞析01-01

      雪詩原文翻譯及賞析12-30

      擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

      天門_詩原文賞析及翻譯08-03

      木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

      木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

      《勸學詩》原文、翻譯及賞析08-16

      勸學詩原文翻譯及賞析07-22

      勸學詩原文、翻譯及賞析07-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕一二三区 | 亚洲欧美日韩中文字幕无线码 | 亚洲综合激情五月丁香六月 | 最新国产免费AV片在线观看 | 婷婷影音先锋色 | 最新国产一级视频免费 |