<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-26 20:21:44 古籍 我要投稿

      自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

        大江分九流,淼漫成水鄉。

      自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

        舟子乘利涉,往來至潯陽。

        因之泛五湖,流浪經三湘。

        觀濤壯枚發,吊屈痛沉湘。

        魏闕心恒在,金門詔不忘。

        遙憐上林雁,冰泮也回翔。

        譯文

        大江分為九個支流,淼淼的樣子簡直成了水鄉。

        撐船人乘著水勢行船,來來往往都逗留在潯陽。

        我借這好時機漫游五湖,在水上漂泊經過三湘。

        觀潮感到枚乘《七發》的壯觀,憑吊屈原痛苦沉江。

        高高的'魏闕常掛心懷,金馬門待詔我不能遺忘。

        遙念去南方過冬的上林雁,河水解凍時已往回飛翔。

        注釋

        明海:即指彭蠡湖,唐人往往稱湖為海。

        流:一作“派”。《說文》:派,別水也。

        淼漫:一作“淼淼”。

        利涉:船的代稱。至:又作“逗”、“經”、“過”。

        五湖:泛指湖南、湖北一帶的湖泊。一說太湖。

        經:又作“過”。三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘(或沅湘、瀟湘、蒸湘)。泛指湖南一帶。

        濤:一作“潮”。枚發:枚乘《七發》曾寫“廣陵觀濤”一段。

        沉湘:屈原所沉汨羅江為湘江的支流,所以說“沉湘”。

        魏闕:宮門外闕懸法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。

        金門:金馬門的省稱。金馬門是漢代宮門名,學士待詔之處。

        上林雁:上林是宮苑名。事見《漢書·蘇武傳》。

        冰泮:冰融,解凍。

        賞析

        《自潯陽泛舟經明海》是作者在漫游潯陽之際寫的山水行旅詩。這首詩清淡自然,寫作者自潯陽泛舟至彭蠡湖的經過,表現出了孟浩然詩歌的語言不鉤奇抉異而又洗脫凡近,“語淡而味終不薄”的特點。

        此詩以景入手,穿插用典,如:“枚發,屈痛。魏闕心,金門詔,上林雁”,寫出其行旅中見到的壯美景致,同時抒發自己不遇明主,置身在野無發報效國家的復雜心情。這與“其年四十游京師,唐玄宗詔其詠詩,其至‘不才明主棄’之語,玄宗因之謂:‘卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?’因而放還未仕。”之時有同感。

      【自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

      孟浩然晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析05-06

      關于孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文賞析及翻譯12-06

      孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文翻譯和賞析09-01

      《塞鴻秋·潯陽即景》原文、翻譯及賞析01-30

      晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析01-01

      贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯08-04

      晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析3篇01-01

      晚泊潯陽望廬山原文及賞析07-20

      南歸阻雪_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

      孟浩然《晚泊潯陽望廬山》譯文及賞析12-29

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩国产精品有吗在线 | 在线综合亚洲欧美日韩 | 在线亚洲欧美日本专区 | 一本大道香蕉久在线 | 亚洲日韩乱码久久久久久 | 日本欧美一区二区三区视频 |