<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-12-06 10:17:04 古籍 我要投稿

      和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析

        《和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛》是唐代詩(shī)人高適創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中恬靜祥和的一面。下面是小編為大家整理的和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        原文:

        胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。

        借問(wèn)落梅凡幾曲,從風(fēng)一夜?jié)M關(guān)山。

        譯文

        胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。

        借問(wèn)悠悠的落梅樂(lè)曲有幾首?長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里吹拂一夜灑滿關(guān)山。

        注釋

        王七:指詩(shī)人王之渙。玉門(mén)關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤(pán)城。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門(mén)戶。

        胡人:中國(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。

        蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。

        借問(wèn):猶詢問(wèn)。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂(lè)府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計(jì)多少。

        從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。

        賞析:

        高適的詩(shī)有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關(guān)生活過(guò),心中充滿保家衛(wèi)國(guó)的思緒有關(guān)。但這首詩(shī)展示了他的另一種風(fēng)格,與其他寫(xiě)邊塞生活的詩(shī)不太相同。

        汪中《述學(xué)·內(nèi)篇》說(shuō)詩(shī)文里數(shù)目字有“實(shí)數(shù)”和“虛數(shù)”之分,近世學(xué)者進(jìn)而談到詩(shī)中顏色字亦有“實(shí)色”與“虛色”之分。高適在這首詩(shī)中寫(xiě)景就有“虛景”與“實(shí)景”之分,他用明快、秀麗的'基調(diào),豐富奇妙的想象,實(shí)現(xiàn)了詩(shī)、畫(huà)、音樂(lè)的完美結(jié)合,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,使這首邊塞詩(shī)有著幾分田園詩(shī)的風(fēng)味。

        此詩(shī)寫(xiě)塞上聞笛而生鄉(xiāng)關(guān)之思,但首先卻展現(xiàn)出月光下的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無(wú)哀怨,而是隨著一夜風(fēng)吹滲滿整個(gè)關(guān)山,以可見(jiàn)的壯偉景觀的實(shí)態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術(shù)包容力。

        全詩(shī)開(kāi)篇就呈現(xiàn)出一作邊塞題材詩(shī)歌中少有的平和氛圍,這主要是通過(guò)前兩句的實(shí)景描寫(xiě)表現(xiàn)的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫(xiě)的是虛景。在這里,詩(shī)人寫(xiě)到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧?kù)o夜色中,《梅花落》曲子借著風(fēng)傳滿關(guān)山,構(gòu)成一種深遠(yuǎn)的意境。

        這首七言絕句,前兩句實(shí)寫(xiě),后兩句虛寫(xiě),寫(xiě)法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無(wú)窮。虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營(yíng)構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩(shī)中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩(shī)歌中,此詩(shī)獨(dú)樹(shù)一幟,堪稱佳作。

        作者介紹

        高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書(shū),謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

        創(chuàng)作背景

        高適曾多次到過(guò)邊關(guān),他兩次出塞,去過(guò)遼陽(yáng),到過(guò)河西,對(duì)邊塞生活有著較深的體驗(yàn)。這首詩(shī)是高適在西北邊塞地區(qū)從軍時(shí)寫(xiě)的,當(dāng)時(shí)他在哥舒翰幕府。

        根據(jù)岑仲勉《唐人行第錄》所載,此詩(shī)是對(duì)王之渙《涼州詞》的酬和之作。

      【和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛原文及賞析10-16

      《和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛》翻譯賞析02-11

      和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析2篇01-06

      和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛/塞上聞笛的原文及賞析10-26

      和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛 / 塞上聞笛_高適的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

      塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析04-16

      塞上聽(tīng)吹笛原文賞析及翻譯04-25

      塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析(3篇)08-27

      塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析3篇03-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产日韩一级精品视频网站 | 中文字幕日韩国产 | 久久99久久99精品免视看动漫 | 一级做a过程免费在线观看 综合色天天鬼久久鬼色 | 中文字幕欧美自拍 | 日本女优天堂网页 |