<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      村居苦寒原文翻譯及賞析

      時間:2022-01-06 10:04:07 古籍 我要投稿

      村居苦寒原文翻譯及賞析3篇

      村居苦寒原文翻譯及賞析1

        八年十二月,五日雪紛紛。

        竹柏皆凍死,況彼無衣民。

        回觀村閭間,十室八九貧。

        北風利如劍,布絮不蔽身。

        唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

        乃知大寒歲,農者尤苦辛。

        顧我當此日,草堂深掩門。

        褐裘覆絁被,坐臥有馀溫。

        幸免饑凍苦,又無壟畝勤。

        念彼深可愧,自問是何人。

        譯文

        元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

        竹子柏樹都被凍死,何況那缺衣的農民!

        遍觀村里所有人家,十有八九戶小家貧。

        寒風吹來好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

        只有點燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

        我才知道大寒年歲,農人更加痛苦酸辛。

        反思自己在此時刻,緊緊關上草堂屋門。

        穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

        慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

        想起他們我很慚愧,叩問自己算是何人?

        注釋

        “五日”句:形容天氣極度寒冷,連經冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。

        回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。

        蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

        農者:種田的人。苦辛:痛苦酸辛。

        顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。

        草堂:茅草蓋的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。

        褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

        壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

        彼:指農民。深:甚。

        是何人:是什么樣的人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優(yōu)裕的生活。

        賞析

        唐代中后期,內有藩鎮(zhèn)割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養(yǎng)了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩中所寫的“回觀村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩中所寫的“嗷嗷萬族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩》)一樣,是他親眼目睹的現實生活的實錄。

        這首詩分兩部分。前一部分寫農民在北風如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過得十分痛苦,后一部分寫作者在這樣的大寒天卻是深掩房門,有吃有穿,又有好被子蓋,既無挨餓受凍之苦,又無下田勞動之勤。詩人把自己的生活與農民的痛苦作了對比,深深感到慚愧和內疚,以致發(fā)出“自問是何人?”的慨嘆。

        古典詩歌中,運用對比手法的很多,把農民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩中把農民的窮苦與詩人自己的溫飽作對比的卻極少見,尤其這種出自肺腑的“自問”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩還具有這樣幾個特點:語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。這些特點都體現了白居易詩歌特有的通俗平易的藝術風格。

        創(chuàng)作背景

        唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開官場,回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟。這首詩,就作于這一期間的元和“八年十二月”。

        白居易

        白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

      村居苦寒原文翻譯及賞析2

        村居苦寒

        八年十二月,五日雪紛紛。

        竹柏皆凍死,況彼無衣民。

        回觀村閭間,十室八九貧。

        北風利如劍,布絮不蔽身。

        唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

        乃知大寒歲,農者尤苦辛。

        顧我當此日,草堂深掩門。

        褐裘覆紖被,坐臥有馀溫。

        幸免饑凍苦,又無壟畝勤。

        念彼深可愧,自問是何人。

        古詩簡介

        《村居苦寒》是唐代詩人白居易的詩作。此詩寫酷寒季節(jié)農民生活的艱辛,與自己的溫飽相對照,深感不安和自愧,表達了對勞動人民的深深同情,也反映了自己作為一個基層官吏享受俸祿的慚愧不安之情。全詩語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。

        翻譯/譯文

        元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

        竹子柏樹都被凍死,何況那缺衣的農民!

        遍觀村里所有人家,十有八九戶小家貧。

        寒風吹來好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

        只有點燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

        我才知道大寒年歲,農人更加痛苦酸辛。

        反思自己在此時刻,緊緊關上草堂屋門。

        穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

        慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

        想起他們我很慚愧,叩問自己算是何人?

        注釋

        ①“五日”句:形容天氣極度寒冷,連經冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。

        ②回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。

        ③蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

        ④農者:種田的人。苦辛:痛苦酸辛。

        ⑤顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。

        ⑥草堂:茅草蓋的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。

        ⑦褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

        ⑧壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

        ⑨彼:指農民。深:甚。

        ⑩是何人:是什么樣的`人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優(yōu)裕的生活。

        創(chuàng)作背景

        唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開官場,回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟。這首詩,就作于這一期間的元和八年(813)十二月。

        唐代中后期,內有藩鎮(zhèn)割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養(yǎng)了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩中所寫的“回觀村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩中所寫的“嗷嗷萬族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩》)一樣,當系他親眼目睹的現實生活的實錄。

        賞析/鑒賞

        全詩可分為兩大部分。

        “八年十二月”至“農者尤苦辛”為前一部分,描寫了農民的艱難生活。這首詩寫在北風如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠的村民,痛苦地掙扎在死亡線上。“竹柏皆凍死”,說明這是一個不同尋常的嚴冬。“十室八九貧”,說衣不遮身的農民,只能靠燒蒿棘艱難度日,可以想象那些衣不蔽體的百姓怎么抵擋得了這嚴寒的襲擊。

        “顧我當此日”到“自問是何人”是第二部分。詩人目睹村民的“苦寒”,回首看看自己:居住在私宅草堂,大門深閉;身穿褐色皮袍,蓋著絲織綢被,或坐或臥都很暖和。每天待在宅內,不僅幸免了像村民那樣的凍饑之苦,而且沒有在垅畝田間辛勤耕作之累。最后感嘆地說,想著你們村民的境況,自己深感慚愧,不禁自問:我是什么人呀?此幾句寫出了詩人的內疚心理,表達了對村民們的深切同情。

        古典詩歌中,運用對比手法的很多,把農民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩中把農民的窮苦與詩人自己的溫飽作對比的卻極少見,尤其這種出自肺腑的“自問”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩還具有這樣幾個特點:語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。這些特點都體現了白居易詩歌特有的通俗平易的藝術風格。

      村居苦寒原文翻譯及賞析3

        原文:

        八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆凍死,況彼無衣民。

        回觀村閭間,十室八九貧。北風利如劍,布絮不蔽身。

        唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒歲,農者尤苦辛。

        顧我當此日,草堂深掩門。褐裘覆紖被,坐臥有馀溫。

        幸免饑凍苦,又無壟畝勤。念彼深可愧,自問是何人。

        注釋:

        八年十二月:指813年(元和八年)農歷的十二月。

        蔽:遮,擋。

        蒿(hāo)棘(jí):蒿草與荊棘。亦泛指野草。

        大寒歲:數九隆冬,天寒地凍。

        褐裘:以褐色面料做的皮衣。

        絁(shī)被:綢被。絁,一種粗綢。

        無垅畝勤:不干農活。

        賞析:

        唐代中后期,內有藩鎮(zhèn)割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養(yǎng)了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩中所寫的“回觀村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩中所寫的“嗷嗷萬族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩》)一樣,是他親眼目睹的現實生活的實錄。

        這首詩分兩部分。前一部分寫農民在北風如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過得十分痛苦,后一部分寫作者在這樣的大寒天卻是深掩房門,有吃有穿,又有好被子蓋,既無挨餓受凍之苦,又無下田勞動之勤。詩人把自己的生活與農民的痛苦作了對比,深深感到慚愧和內疚,以致發(fā)出“自問是何人?”的慨嘆。

        古典詩歌中,運用對比手法的很多,把農民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩中把農民的窮苦與詩人自己的溫飽作對比的卻極少見,尤其這種出自肺腑的“自問”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩還具有這樣幾個特點:語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。這些特點都體現了白居易詩歌特有的通俗平易的藝術風格。

      【村居苦寒原文翻譯及賞析3篇】相關文章:

      村居原文、翻譯、賞析12-25

      白居易《村居苦寒》原文及簡析09-04

      村居原文、翻譯、賞析(14篇)12-25

      村居原文、翻譯、賞析14篇12-25

      村居_張舜民的詩原文賞析及翻譯11-16

      村居原文、翻譯、賞析合集14篇12-25

      村居原文、翻譯、賞析集錦14篇12-25

      清平樂·村居原文、翻譯、賞析12-12

      原文翻譯及賞析11-27

      清平樂·村居原文、翻譯、賞析4篇12-13

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美最新在线网址 | 在线观看免费AⅤ网站 | 日韩精品在线网址 | 综合欧美日韩一区二区 | 欧美A级片在线观免费观看 色妞亚洲欧美在线 | 亚洲精品91福利在线观看 |