<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2025-06-16 10:25:31 詩琳 古籍 我要投稿

      《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析

        在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        喜遷鶯·曉月墜

        朝代:五代

        作者:李煜

        原文:

        曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。夢回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。

        啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。

        譯文及注釋:

        譯文

        拂曉的月亮墜下藍(lán)天,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。

        啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>

        注釋

        1、喜遷鶯:詞牌名。

        2、墜:落下。

        3、微:疏淡。

        4、欹(qī):斜倚。

        5、馀(yú)花:馀即余,殘花。

        6、埽(sào):掃去。

        7、盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。

        賞析:

        作者:佚名

        全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華?。

        《喜遷鶯·曉月墜》創(chuàng)作背景

        李煜亡國歸宋后淪為階下囚奴,因?yàn)楸彼谓顚ζ涞膰?yán)厲,所以心中產(chǎn)生不滿卻無法傾訴,所以寫下這篇相思之詞,來反映出其當(dāng)時(shí)的內(nèi)心苦痛與酸楚。

        李煜

        李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      喜遷鶯·曉月墜原文翻譯及賞析09-11

      喜遷鶯·曉月墜原文翻譯03-01

      喜遷鶯·曉月墜原文賞析02-28

      喜遷鶯·曉行原文翻譯及賞析12-18

      喜遷鶯·霜天秋曉原文翻譯09-12

      《喜遷鶯》李煜翻譯及賞析10-11

      喜遷鶯·街鼓動(dòng)原文及賞析10-19

      《喜遷鶯·花不盡》原文及賞析12-10

      《喜遷鶯·花不盡》原文賞析07-30

      《喜遷鶯》翻譯賞析及閱讀答案07-08

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        午夜亚洲理论片在线观看 | 日本一区二区三区精品道不卡 | 亚洲产在线精品亚洲第一站1 | 一级视频亚洲视频在线观看 | 亚洲最新国产91 | 欧美成年在线观看网站免费 |

        《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          喜遷鶯·曉月墜

          朝代:五代

          作者:李煜

          原文:

          曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。夢回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。

          啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。

          譯文及注釋:

          譯文

          拂曉的月亮墜下藍(lán)天,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。

          啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>

          注釋

          1、喜遷鶯:詞牌名。

          2、墜:落下。

          3、微:疏淡。

          4、欹(qī):斜倚。

          5、馀(yú)花:馀即余,殘花。

          6、埽(sào):掃去。

          7、盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。

          賞析:

          作者:佚名

          全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華?。

          《喜遷鶯·曉月墜》創(chuàng)作背景

          李煜亡國歸宋后淪為階下囚奴,因?yàn)楸彼谓顚ζ涞膰?yán)厲,所以心中產(chǎn)生不滿卻無法傾訴,所以寫下這篇相思之詞,來反映出其當(dāng)時(shí)的內(nèi)心苦痛與酸楚。

          李煜

          李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。