<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      漁家傲·和程公辟贈原文及賞析

      時間:2022-03-10 18:26:18 古籍 我要投稿

      漁家傲·和程公辟贈原文及賞析

        原文:

        巴子城頭青草暮,巴山重疊相逢處。燕子占巢花脫樹。杯且舉,瞿塘水闊舟難渡。

        天外吳門清霅路。君家正在吳門住。贈我柳枝情幾許。春滿縷,為君將入江南去。

        譯文

        渝州城頭長滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉好比燕歸定巢,而我還留在異鄉如花兒脫離樹木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過。

        在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹隨風舞蹈,一直送你到江南。

        注釋

        漁家傲:詞牌名。

        程公辟:名師孟。曾提點夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監察的長官)。

        巴子:指渝州,周代為巴子國,即今之巴縣。

        巴山:東漢末劉璋在四川置巴郡(巴縣)、巴東(奉節墾)、巴西(閬中縣)三郡,合稱“三巴”。這里的巴山指巴子一帶。

        占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習性。

        花脫樹:指花開后花瓣從樹枝上落下。

        瞿塘:瞿塘峽。

        吳門:今蘇州市。

        清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吳興。

        春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

        將:持,拿。

        江南:泛指二人的家鄉。

        賞析:

        這是作者為友人程公辟贈別之作而寫的和詞,也是一首富含民歌風味的詞。

        上片點染相別的.時地境象。起句點時地,“巴子城頭”,點出送別的地點。青草萋萋,天色向晚,點明送別的季節、時間。下兩句宕開渲染。巴山重巒疊嶂,渲染詞人與友相逢相別地方的境象。燕子覓巢,春花辭樹,既渲染了分別時節的景象,亦隱喻彼此的一去一留。雜花生樹,落英繽紛的景色,也只以“花脫樹”一語盡之。“脫”字避熟就生,亦有妙趣。相逢在異鄉,相別又當春暮。“杯且舉”兩句,述臨歧殷勤勸酒并話及旅途險惡。瞿唐峽,山高水急,自古行舟艱難。暗示雙方入川出川之不易,倍增此時的感慨。

        下片抒寫惜別的情懷,首言自己所去之地。古代交通不便,從四川到江、浙,道路遙遠,放覺如在天外。下句點出友人家園所在。宋平江軍吳郡和湖州吳興郡同屬兩浙路,隔太湖南北相望。從道阻且長寫到家鄉密邇,不僅上下片意脈聯貫,更便于巧妙地為全篇作結。他首先感謝友人的贈柳情深。接著表明珍重這一友誼,要將春意盎然的柳枝帶回到彼此的故鄉——江南,讓它發榮滋長,象征著友誼長青。結尾三句宛轉其意。作者自注曰:“來詞云‘折柳贈君君且住’。”折柳贈別,意挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈的柳枝和無限鄉思帶回那草長鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正吳門住”句,意指“吳門”。

        詞語言真摯,明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意,情意深厚有余。

      【漁家傲·和程公辟贈原文及賞析】相關文章:

      贈程處士原文翻譯及賞析02-16

      《贈李白》原文及賞析08-16

      贈李白原文及賞析07-16

      漁家傲·贈曹光州_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

      范仲淹漁家傲原文及賞析10-27

      范仲淹《漁家傲》原文及賞析10-24

      《贈汪倫》原文及賞析08-16

      贈汪倫原文及賞析12-29

      贈花卿原文及賞析08-16

      贈孟浩然原文及賞析08-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线视频国产日本 | 亚洲欧洲日本专区 | 五月天综合网缴情五月中文 | 亚洲的天堂在线中文字幕 | 亚洲日韩精品综合中文字幕 | 香蕉大伊亚洲人在线观看 |