<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      遺愛寺原文翻譯及賞析

      時間:2022-11-15 13:32:16 古籍 我要投稿

      遺愛寺原文翻譯及賞析(2篇)

      遺愛寺原文翻譯及賞析1

        原文:

        弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

        時時聞鳥語,處處是泉聲。

        注釋:

        (1)遺愛寺:地名,位于廬山香爐峰下。

        (2)弄:在手里玩。

        (3)臨:面對。

        (4)聞:聽見。

        翻譯:

        我玩弄著石子,面對小溪而坐,為了賞花,我繞山寺的小路行走。

        不時聽到小鳥的啼鳴聲,到處都能聽到泉水的叮咚聲。

        賞析:

        這是一首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機勃勃的圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風景,又通過“弄”“尋”“行”等細致的動作描寫刻畫,表達了詩人對大自然的無限熱愛之情。

        詩歌兩聯(lián)雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯(lián)中,及時變換句式結(jié)構,因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的熱愛之情。

      遺愛寺原文翻譯及賞析2

        原文:

        弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

        時時聞鳥語,處處是泉聲。

        譯文

        手里玩賞著奇麗的彩石,面對著潺潺的溪水觀賞。繞著寺旁那彎彎的小徑,探尋著絢麗多姿的野山花。

        百靈聲聲脆,婉轉(zhuǎn)歌唱。泉水咚咚響,脈脈流淌。

        注釋

        ⑴遺愛寺:寺名,位于廬山香爐峰下。

        ⑵弄:在手里玩。

        ⑶鳥語:鳥鳴聲。

        賞析

        “弄石臨溪坐,尋花繞寺行。”這兩句是說是說詩人在小溪邊玩賞那些奇形怪狀的溪石,微風吹來花香撲鼻沁人心脾。詩人四處張望卻不知花在何處,于是詩人繞寺而行,一路上漫步尋花,“時時聞鳥語,處處是泉聲”,這里山光水色無限美好。小鳥的啾啾聲十分動聽,溪水汩汩流淌不絕于耳。這一切,讓詩人感到心曠神怡。

        這首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機勃勃的'圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風景,又通過“弄”“尋”“行”等細致的動作描寫刻畫,表達了詩人對大自然的無限熱愛之情。

        詩歌兩聯(lián)雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯(lián)中,及時變換句式結(jié)構,因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的熱愛之情。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【遺愛寺原文翻譯及賞析】相關文章:

      遺愛寺原文賞析及翻譯10-26

      遺愛寺原文賞析及翻譯01-17

      遺愛寺原文翻譯及賞析02-15

      遺愛寺原文翻譯及賞析2篇07-21

      遺愛寺原文翻譯及賞析3篇04-17

      遺愛寺原文翻譯及賞析(3篇)04-17

      遺愛寺原文翻譯及賞析匯編3篇05-08

      遺愛寺原文翻譯及賞析(匯編3篇)05-09

      《遺愛寺》白居易唐詩注釋翻譯賞析04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩精品一区二区三区蜜桃视频 | 日本高清在线一区二区三区 | 有码日韩激情中文视频 | 欧美一级在线小说视频 | 日本一区二区人妖 | 午夜性色福利小视频 |

        遺愛寺原文翻譯及賞析(2篇)

        遺愛寺原文翻譯及賞析1

          原文:

          弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

          時時聞鳥語,處處是泉聲。

          注釋:

          (1)遺愛寺:地名,位于廬山香爐峰下。

          (2)弄:在手里玩。

          (3)臨:面對。

          (4)聞:聽見。

          翻譯:

          我玩弄著石子,面對小溪而坐,為了賞花,我繞山寺的小路行走。

          不時聽到小鳥的啼鳴聲,到處都能聽到泉水的叮咚聲。

          賞析:

          這是一首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機勃勃的圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風景,又通過“弄”“尋”“行”等細致的動作描寫刻畫,表達了詩人對大自然的無限熱愛之情。

          詩歌兩聯(lián)雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯(lián)中,及時變換句式結(jié)構,因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的熱愛之情。

        遺愛寺原文翻譯及賞析2

          原文:

          弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

          時時聞鳥語,處處是泉聲。

          譯文

          手里玩賞著奇麗的彩石,面對著潺潺的溪水觀賞。繞著寺旁那彎彎的小徑,探尋著絢麗多姿的野山花。

          百靈聲聲脆,婉轉(zhuǎn)歌唱。泉水咚咚響,脈脈流淌。

          注釋

          ⑴遺愛寺:寺名,位于廬山香爐峰下。

          ⑵弄:在手里玩。

          ⑶鳥語:鳥鳴聲。

          賞析

          “弄石臨溪坐,尋花繞寺行。”這兩句是說是說詩人在小溪邊玩賞那些奇形怪狀的溪石,微風吹來花香撲鼻沁人心脾。詩人四處張望卻不知花在何處,于是詩人繞寺而行,一路上漫步尋花,“時時聞鳥語,處處是泉聲”,這里山光水色無限美好。小鳥的啾啾聲十分動聽,溪水汩汩流淌不絕于耳。這一切,讓詩人感到心曠神怡。

          這首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機勃勃的'圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風景,又通過“弄”“尋”“行”等細致的動作描寫刻畫,表達了詩人對大自然的無限熱愛之情。

          詩歌兩聯(lián)雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯(lián)中,及時變換句式結(jié)構,因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的熱愛之情。