<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      生查子·元夕原文翻譯及賞析

      時間:2025-02-28 10:49:45 小英 古籍 我要投稿

      生查子·元夕原文翻譯及賞析

        《生查子·元夕》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場渲染出一種柔情的氛圍。下面給大家分享生查子·元夕原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!

        原文:

        生查子·元夕

        去年元夜時,花市燈如晝。

        月上柳梢頭,人約黃昏后。

        今年元夜時,月與燈依舊。

        不見去年人,淚濕春衫袖。

        (淚濕 :一作:滿)

        譯文:

        去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣明亮。

        月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。

        今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。

        再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺濕透了衣裳。

        注釋:

        1、元夜:元宵之夜。農歷正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。

        2、花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。

        3、燈如晝:燈火像白天一樣。據宋代孟元老《東京夢華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝。”由此可見當時元宵節的繁華景象。

        4、月上:一作“月到”。

        5、見:看見。

        6、淚濕:一作“淚滿”。

        7、春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。

        賞析:

        明代徐士俊認為,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的贊譽之高。此詞言語淺近,情調哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現相同節日里的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲戚的愛情故事。

        上閿描繪“去年元夜時”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。“去年元夜時,花市燈如晝。”起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮。“月上柳梢頭,人約黃昏后”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢于紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是“黃昏”這一落日西斜、素來惹人愁思的時刻,皆暗示女主人公的情感故事會朝著悲劇發展。

        下闋寫“今年元夜時”女主人公孤獨一人面對圓月花燈的情景。“今年元夜時,月與燈依舊。”一年過去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時光已然不再,女主人公心里只有無限相思之苦。之所以傷感,是因為“不見去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦后,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點題句,將女主人公的情緒完全宣泄出來,飽含辛酸蘊藏無奈,更有無邊無際的苦痛。

        此詞的藝術構思近似于唐人崔護的《題都城南莊》詩,卻較崔詩更見語言的回環錯綜之美,也更具民歌風味。全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯綜穿插,它用上闋寫過去,下闋寫現在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強烈的對比。上下闋的第一句“去年元夜時”與“今年元夜時”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對,把“元夜”“燈”作了強調;而“人約黃昏后”與“不見去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了“人”字,卻從參差錯落中顯示了“人”的有無、去留的天差地別及感情上由歡愉轉入憂傷的大起大落,從而表現了抒情主人公內心的起伏變化。

        詞作通過主人公對去年今日的往事回憶,抒寫了物是人非之感。既寫出了伊人的美麗和當日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。詞的語言通俗,構思巧妙,上片寫去年,下片寫今日,重疊對應,回旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風味。結尾“淚滿春衫袖”一句,則通過描寫將物是人非、舊情難續的感傷表現得十分充分。全詞以獨特的藝術構思,運用今昔對比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫了物是人非、不堪凹首之感。語言平淡,意味雋永,有效地表達了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感和苦痛體驗,體現了真實、樸素與美的統一。語短情長,形象生動,又適于記誦,因此流傳限廣。

        詩人簡介

        歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養后進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。

        創作背景:

        此詞寫約會。《詞品》《詞綜》作朱淑真詞,《續萱草唐詩余》作秦觀詞,皆非,一般認為是歐陽修詞作。或認為此詞是宋仁宗景祐三年(1036)歐陽修懷念他的第二任妻子楊氏夫人所作。

      【生查子·元夕原文翻譯及賞析】相關文章:

      生查子·元夕原文翻譯及賞析04-05

      生查子·元夕原文翻譯賞析04-11

      生查子·元夕原文及翻譯03-03

      [精選]生查子·元夕原文及賞析07-15

      《生查子·元夕》翻譯及賞析10-15

      《生查子·元夕》翻譯及賞析12-21

      最新生查子·元夕原文翻譯及賞析03-22

      [精華]生查子·元夕原文及賞析07-27

      《生查子·元夕》翻譯及賞析(薦)10-30

      生查子·元夕原文翻譯及賞析(匯編3篇)06-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一区二区日本精品理论片 | 亚洲中文字幕免费 | 亚洲午夜国产片在线观看 | 亚洲国产福利小电影 | 日本欧美真人三级在线A | 尹人香蕉久久99天天拍第一页 |