<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析

      時間:2023-04-24 10:44:50 古籍 我要投稿

      青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析

      青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析1

        原文:

        青衫濕遍,憑伊慰我,忍便相忘。半月前頭扶病,剪刀聲、猶在銀釭。憶生來、小膽怯空房。到而今,獨伴梨花影,冷冥冥、盡意凄涼。愿指魂兮識路,教尋夢也回廊。

        咫尺玉鉤斜路,一般消受,蔓草殘陽。判把長眠滴醒,和清淚、攪入椒漿。怕幽泉、還為我神傷。道書生簿命宜將息,再休耽、怨粉愁香。料得重圓密誓,難禁寸裂柔腸。

        譯文

        想到你,淚水就將我的青衫衣襟打濕!你對我的真情和關慰,點點滴滴我又怎能忘記呢?半個月前你還帶病而強打著精神做事,當時你剪燈花的聲音現在還仿佛留在銀燈邊。回想起來,你生性膽小,連一個人在房子里都害怕,可如今你卻在那冷冷的幽暗的靈柩里,獨自伴著梨花影,受盡了凄涼。我愿意為你的靈魂指路,讓你的魂魄再一次到這回廊里來。

        你我近在咫尺,正一樣地消受著這夕陽晚照下的荒原凄景。我愿用我的熱淚和著祭祀的酒漿把你滴醒,讓你又活轉過來,可又怕你醒來后繼續為我傷神,你定然會說:你書生命太薄,應該多多保重,不要再耽于兒女情了!但我卻記得你我曾有過的密誓,現在想來那誓言真的難以實現了,想到這一切又怎能不叫人肝腸寸斷呢?

        注釋

        扶。簬е《袆幼鍪隆

        銀釭:銀燈。古代以油燈照明,貴族大家多用銀制燈臺,故稱銀釭。

        玉鉤斜:隨代葬埋宮女的墓地。《陳無己詩話》:“廣陵亦有戲馬臺下路號玉鉤斜!边@里是指亡妻的靈寢所在地。

        判:同“拚”。此處甘愿之意。周邦彥《解連環》:“拚今生對花對酒,為伊淚落!

        椒漿:即椒酒,以椒實浸制之酒,多于元旦飲用。這里是指祭奠之酒漿。

        幽泉:墓穴,代指亡妻。

        將息:保重、調養之意。

        怨粉愁香:粉香,代指女人。怨粉愁香是喻指男女間的恩怨私情,這里借指與妻往日的濃情密意。

        賞析:

        這首詞,是納蘭容若的第一首悼亡詞。

        上片“青衫濕遍”第一句就表明了詞人悲痛的程度。眼淚把他的衣服都浸的濕透了,這是怎樣的一種悲痛,又是怎樣的一種凄涼,才能把衣服都濕透。“憑伊慰我,忍便相忘!睉{你對我的一片真情和安慰,我又怎能忍心把你忘記呢。這開頭的兩句就把全詞的那種哀傷的基調奠定了。“半月前頭扶病,剪刀聲、猶在銀釭!睆倪@里可以看出,他妻子逝世的時間才只有半個月。半個月前,她還在自己身邊,就在自己眼前,帶著病在燈下,強打著精神做事。而今卻是陰陽兩隔,空留自己獨自在回想。“憶生來、小膽怯空房。到而今、獨伴梨花影,冷冥冥、盡意凄涼。”回憶起你從前生性膽小,連一個人在房間都害怕,可如今你卻在那冰冷幽暗的靈柩里,獨自伴著梨花影,受盡凄涼。這幾句體現了詞人對亡妻的摯愛以及對其濃烈的思念之情,于是詞人把自己滿腔的愁懷,全部都寄托在夢幻中,希望亡妻能認識回家的.路,到夢中與自己相聚。

        下片仍是抒發了詞人的哀婉深情。“咫尺玉鉤斜路,一般消受,蔓草殘陽”,這里作者猜想,此時的你,一定也和我一樣,“一般消受”這肝腸寸斷之苦了!板氤摺眱勺钟小敖阱氤邊s遠在天涯”之意,似有東坡“相顧無言,惟有淚千行”之態,然而后者還能“相顧”,前者卻是天人永隔了。

        至此詞人對其妻子的思念達到了高潮,可以看出他是如何瘋狂的思念著亡妻,竟然幻想著用眼淚去喚醒她和自己相見!芭掠娜、還為我神傷。道書生薄命宜將息,再休耽、怨粉愁香。”在這里詞人的筆鋒一轉,站在妻子的角度想,又怕長眠地府的妻子還在為自己神傷。定會說,書生你太命薄,應該自己多多保重,不要再耽誤于兒女情長了!最后一句“料得重圓密誓,難盡寸裂柔腸!痹~人記得夫妻倆所有的密誓,但是那些誓言已經不能夠實現,想到這真是令人肝腸寸斷。這整首詞里字字句句都滲透了詞人對亡妻刻骨銘心的思念,也看出了詞人那種凄楚的心境。而納蘭的詞風的婉麗凄清也正是來自于他們夫妻二人的情深意長!扒嗌馈、“銀釭”、“梨花影”、“回廊”、“玉鉤斜路”、“蔓草殘陽”、“清淚”、“椒漿”等凄淡無聊的意象,在詩里組接成一幅完整的藝術畫面,讀來更是讓人令人蕩氣回腸。這些意象大都是一種憂傷的感覺,透出一些悲涼的氣氛,單看這些詞,一種凄清感就撲面而來。

      青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析2

        青衫濕遍·悼亡

        朝代:清代

        作者:納蘭性德

        原文:

        青衫濕遍,憑伊慰我,忍便相忘。半月前頭扶病,剪刀聲、猶在銀釭。憶生來、小膽怯空房。到而今,獨伴梨花影,冷冥冥、盡意凄涼。愿指魂兮識路,教尋夢也回廊。

        咫尺玉鉤斜路,一般消受,蔓草殘陽。判把長眠滴醒,和清淚、攪入椒漿。怕幽泉、還為我神傷。道書生簿命宜將息,再休耽、怨粉愁香。料得重圓密誓,難禁寸裂柔腸。

        譯文及注釋

        譯文

        想到你,淚水就將我的青衫衣襟打濕!你對我的真情和關慰,點點滴滴我又怎能忘記呢?半個月前你還帶病而強打著精神做事,當時你剪燈花的聲音現在還仿佛留在銀燈邊。回想起來,你生性膽小,連一個人在房子里都害怕,可如今你卻在那冷冷的幽暗的靈柩里,獨自伴著梨花影,受盡了凄涼。我愿意為你的靈魂指路,讓你的魂魄再一次到這回廊里來。

        你我近在咫尺,正一樣地消受著這夕陽晚照下的荒原凄景。我愿用我的熱淚和著祭祀的酒漿把你滴醒,讓你又活轉過來,可又怕你醒來后繼續為我傷神,你定然會說:你書生命太薄,應該多多保重,不要再耽于兒女情了!但我卻記得你我曾有過的密誓,現在想來那誓言真的難以實現了,想到這一切又怎能不叫人肝腸寸斷呢?

        注釋

       、俜霾。簬е《袆幼鍪。

       、阢y釭:銀燈。古代以油燈照明,貴族大家多用銀制燈臺,故稱銀釭。

        ③玉鉤斜:隨代葬埋宮女的墓地。《陳無己話》:“廣陵亦有戲馬臺下路號玉鉤斜。”這里是指亡妻的靈寢所在地。

       、芘校和稗铡。此處甘愿之意。周邦彥《解連環》:“拚今生對花對酒,為伊淚落!

       、萁窛{:即椒酒,以椒實浸制之酒,多于元旦飲用。這里是指祭奠之酒漿。

       、抻娜耗寡,代指亡妻。

       、邔⑾ⅲ罕V亍⒄{養之意。

       、嘣狗鄢钕悖悍巯,代指女人。怨粉愁香是喻指男女間的恩怨私情,這里借指與妻往日的濃情密意。

        賞析

        納蘭性德前妻盧氏卒于康熙十六年(1677)五月三十日。納蘭與盧氏夫妻伉儷情篤,故盧氏的早亡使納蘭精神上受到極大的`打擊,他悲痛欲絕,柔腸寸斷,遂于此后,“悼亡之吟不少,知己之恨猶多。“(葉舒崇《皇清納臘室盧氏墓志銘》寫了大量的悼亡之作。其中有的明確標出悼亡,有的雖未明標悼亡的字樣,但卻明顯地是為亡妻而作。這些詞在納蘭的三百多首詞中占了相當大的比重,是他的詞中最為生動感人的佳作。這首詞,從“半月前頭扶病”句來看,當是他所賦悼亡之作中的第一首,作于盧氏亡故的半月后。詞情凄惋哀怨,真可說是一曲聲聲血、字字淚的奄歌惋唱,讀來令人為之淚下。周之琦《懷夢詞》中有和此調者,題曰:“道光乙丑余有騎省之戚,偶效納蘭容若為此,雖非宋賢遺譜,其音節有可述者!惫士芍苏{為納蘭之自度曲。

      【青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析】相關文章:

      青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析01-15

      青衫濕遍·悼亡原文及賞析10-19

      青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析2篇03-08

      青衫濕·悼亡原文翻譯及賞析01-22

      《青衫濕·悼亡》原文翻譯及賞析03-19

      青衫濕遍·悼亡_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯10-15

      青衫濕·悼亡原文及賞析08-18

      青衫濕·悼亡原文翻譯及賞析2篇08-02

      青衫濕·悼亡_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本有码在线观看 | 久久久中文字幕精品视频 | 免费va国产高清大片在线 | 日本AⅤ碰碰碰视频 | 亚洲成A人片在线V观看 | 在线视频中文字幕第一页 |