<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      岳鄂王墓翻譯及賞析

      時(shí)間:2023-04-24 18:03:53 古籍 我要投稿

      岳鄂王墓翻譯及賞析3篇

      岳鄂王墓翻譯及賞析1

        岳鄂王墓

        鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

        南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

        英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

        莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

        翻譯/譯文

        譯文

        岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

        南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

        英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

        不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無從吟起。

        注釋

        ⑴岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。

        ⑵離離:野草茂盛的樣子。

        ⑶石獸危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類。危,高聳屹立的樣子。

        ⑷南渡君臣:指以宋高宗趙構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團(tuán)。北宋亡后,高宗渡過長(zhǎng)江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。

        ⑸社稷:指國(guó)家。社,土地神。稷,谷神。

        ⑹望旌旗:意為盼望南宋大軍到來。旌旗,代指軍隊(duì)。

        ⑺嗟何及:后悔嘆息已來不及。

        ⑻天下中分遂不支:意為從此國(guó)家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。

        賞析/鑒賞

        岳飛是千古奇冤,歷來有許多題詠、憑吊,這首卻尤為沉痛。趙孟頫是宋朝的宗室,帶有皇家血統(tǒng),自然對(duì)宋朝的滅亡有比常人更近距離的體會(huì)。此時(shí)宋朝已經(jīng)滅亡,宋人詩(shī)里常見的'對(duì)敵人的叫囂怒罵、挑戰(zhàn)決斗已經(jīng)不見了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的無奈,對(duì)于此時(shí)的局勢(shì),再?zèng)]翻身的可能了。

        或許正因?yàn)橼w孟頫看破這層,元至元二十三年(1286年)行臺(tái)侍御史程鉅夫“奉詔搜訪遺逸于江南”,趙孟頫當(dāng)仁不讓、毫不推辭,到了京城立即受到元世祖的接見。元世祖贊賞其才貌,驚呼為“神仙中人”,給予種種禮遇。此后官運(yùn)亨通,做到了翰林學(xué)士承旨、榮祿大夫,官居從一品。當(dāng)時(shí)指責(zé)趙孟頫的人不少,但今人當(dāng)更寬容地看待。宋朝廷已經(jīng)成了那樣,趙孟頫已不能有什么作為。讀書做官是當(dāng)時(shí)士人的必由之路,隱居不仕固然是選擇,積極有為又也無過錯(cuò),不過無論怎么辯白,總有苛刻的評(píng)論不放過他,想把他牢牢釘在恥辱柱上。在元朝的諸多詩(shī)詞中,這是首好詩(shī),不能因人廢言。

      岳鄂王墓翻譯及賞析2

        岳鄂王墓

        朝代:元代

        作者:趙孟頫

        原文:

        鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

        南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

        英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

        莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

        譯文

        岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

        南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

        英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

        不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無從吟起。

        賞析一

        這是一首懷古七律。此詩(shī)以岳墳的荒涼景象起興,表達(dá)了對(duì)岳飛不幸遭遇的深切同情。并由此而聯(lián)想到南宋君臣不顧國(guó)家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國(guó)慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國(guó)之際,面對(duì)岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的`理性認(rèn)識(shí)了。此詩(shī)結(jié)尾兩句,即蘊(yùn)涵著詩(shī)人無盡的家國(guó)之思、亡國(guó)之恨。

      岳鄂王墓翻譯及賞析3

        原文:

        鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

        南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

        英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

        莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

        譯文

        岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

        南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

        英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

        不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無從吟起。

        注釋

        岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。

        離離:野草茂盛的樣子。

        石獸危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類。危,高聳屹立的樣子。

        南渡君臣:指以宋高宗趙構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團(tuán)。北宋亡后,高宗渡過長(zhǎng)江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。

        社稷:指國(guó)家。社,土地神。稷,谷神。

        望旌旗:意為盼望南宋大軍到來。旌旗,代指軍隊(duì)。

        嗟何及:后悔嘆息已來不及。

        天下中分遂不支:意為從此國(guó)家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。

        賞析:

        這是一支悲憤的悼歌。岳飛的'慘死是中國(guó)歷史上的一大悲劇。岳飛雖然冤死,但他的英名卻永遠(yuǎn)留在歷代人民的心中。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封岳飛為鄂王,曠世冤案得以昭雪,離岳飛被害已62年。岳墓建在風(fēng)景秀麗的西湖岸邊,岳飛雖封王建墓,但由于連年戰(zhàn)亂,陵園荒蕪,景象凄涼。這首詩(shī)以反映這樣的現(xiàn)實(shí)入筆。

        首聯(lián)以離離墓草渲染岳墓秋日的荒涼,冷硬屹立的石獸,更增添了幾分悲思。接下來用南北君民作對(duì)比,譴責(zé)南宋當(dāng)局茍安享樂、不思北進(jìn),同情中原父老忍受煎熬,遙望南師。頸聯(lián)哀嘆有望承擔(dān)中興重任的英雄岳飛悲慘死去,使天下南北中分以至南宋最終被蒙古人滅亡。作者在尾聯(lián)悲痛地吟道:“莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。”滿含湖光依舊,河山易主的深沉的感慨。

        作者以趙宋后裔的身份為冤死于趙宋王朝的岳飛,由衷地唱出這支哀痛傷惋的悼歌,分外感人。

      【岳鄂王墓翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      岳鄂王墓翻譯及賞析04-24

      岳鄂王墓原文翻譯及賞析08-02

      岳鄂王墓原文翻譯賞析09-04

      謁岳王墓_袁枚的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      岳鄂王墓閱讀試題及答案參考03-19

      《吊岳王墓》原文及賞析12-14

      《王浚墓下作》翻譯賞析03-04

      望岳翻譯及賞析11-25

      驟雨華岳的翻譯賞析04-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩国产欧美综合在线 | 中文子幕在线观看 | 亚洲人成未满十八禁网站 | 日本天堂免费网站在线观看 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久 | 亚洲性日韩精品一区二区三区 |