<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《過江》原文及翻譯賞析

      時間:2025-04-27 09:22:00 古籍 我要投稿

      《過江》原文及翻譯賞析

        過江

        江渚風高酒乍醒,川途渺渺正揚舲。

        浪花作雨汀煙濕,沙鳥迎人水氣腥。

        三國舊愁春草碧,六朝遺恨晚山青。

        不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽。

        翻譯/譯文

        譯文

        江風陣陣讓人酒意咋醒,行舟揚帆行駛只覺路途遙遠,一片茫茫。

        濺起的浪花化作細雨眼前一片氤氳朦朧,水鳥向人俯沖,水的腥氣撲面而來。

        三國、六朝俱成陳跡,唯有春草、晚山依然青碧。

        不想倚著船棹吹奏長笛,唯恐會有蛟龍潛出水面來聽。

        注釋

        江渚:江邊。

        揚舲:揚帆。

        棹:劃船的一種工具,形如槳。

        賞析/鑒賞

        “縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。”雄曠浩渺的長江,激發了多少文人的靈感詩情。這首過江詩,就是一篇得江山之助的佳作。

        首聯以直敘入題,展示的是一幅江行的畫面;江風陣陣,吹送著渡船從渚邊出發,向著遙遠的對岸駛去。然而字里行間,又隱現出了船上詩人的心態。一方面,“酒乍醒”,精神一振,于乘風破浪中自然生出浩然和快意;另一方面,“風高”必然水急,當是舟行甚速,而詩人卻有“川途渺渺”之感,是一種蒼涼迷惘的心情。這種既壯又悲的旅感,便為全詩定下了基調。

        頜聯寫目擊的江景。陸地漸遠,茫茫蒙蒙如籠煙霧,所謂“汀煙”,說明渡船已到江心。此時江浪撲面而來,撞擊船身而碎成沫雨,更加濡濕了視界;劈波而行攪動了水中的腥氣,引來了俯沖而至的水鳥。這一聯于視覺之外,尚有“濕”的觸覺和“腥”的味覺,使人如身臨其境;寫的雖是浪花、沙鳥之類的船外之物,卻現出了船行的動感;風高浪急而唯有“沙鳥迎人”,又進一步印證了“川途渺渺”的孤茫的旅況。從而將過江的題面,更加生動、淋灕地表現了出來。

        由近瞻轉入遠眺;更由廣袤的空間而及于縱深的時間;這主產生了頸聯的神來之筆。長江不僅是時代的見證,而且以其天塹的地位直接影響著人類的歷史。江山年年如舊,人事幾許盛衰,浩蕩不息的大江最善于向人們提醒這種時空的錯位。在詩歌的語言中,春草與“愁”、青山與“恨”本有著頻繁的聯系,而“三國舊愁”、“六朝遺恨”與“春草碧”、“晚山青”恰又無一不是本地風光,達到了“情”與“景”的完美結合。三國、六朝歷史的舊愁遺恨集中反映在長江南岸地區,由此也可推斷出詩人的“過江”是由北向南,此時江南已遙遙在望。

        尾聯借倚棹吹笛的欲望,抒寄詩人的余情。《博異志》:“笛吹三聲,水上風動,波濤沆漾,魚龍跳噴。”蘇軾《前赤壁賦》記江夜泛舟,“客有吹洞簫者,……舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。”這里的“不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽”,從大江的一面說,益見出江上的波譎云詭,與“浪花作雨”呼應;從詩人的一面說,則是雄豪與悲涼兩兼的心情的自然發露,與首聯的“揚舲”之初的情調遙映。

        這首七律依過江的行程步步展開,而又一氣呵成,氣局嚴整而遒勁。尤其是頸聯將懷古與即景有機的結合在一起,感慨深沉,意味無盡,足稱警策。這首詩曾誤入同時人張弼集中,使他意外受惠,以“六朝遺恨晚山青”揚名于世。錢謙益在《列朝詩集小傳》中為之辨誤,斷為錢曄所作。錢曄為牧齋的族祖,《列朝詩集》的說法當屬可信。

        “縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。”雄曠浩渺的長江,激發了多少文人的靈感詩情。這首過江詩,就是一篇得江山之助的佳作。

        首聯以直敘入題,展示的是一幅江行的畫面;江風陣陣,吹送著渡船從渚邊出發,向著遙遠的對岸駛去。然而字里行間,又隱現出了船上詩人的心態。一方面,“酒乍醒”,精神一振,于乘風破浪中自然生出浩然和快意;另一方面,“風高”必然水急,當是舟行甚速,而詩人卻有“川途渺渺”之感,是一種蒼涼迷惘的心情。這種既壯又悲的旅感,便為全詩定下了基調。

        頜聯寫目擊的江景。陸地漸遠,茫茫蒙蒙如籠煙霧,所謂“汀煙”,說明渡船已到江心。此時江浪撲面而來,撞擊船身而碎成沫雨,更加濡濕了視界;劈波而行攪動了水中的腥氣,引來了俯沖而至的水鳥。這一聯于視覺之外,尚有“濕”的觸覺和“腥”的味覺,使人如身臨其境;寫的雖是浪花、沙鳥之類的船外之物,卻現出了船行的動感;風高浪急而唯有“沙鳥迎人”,又進一步印證了“川途渺渺”的孤茫的旅況。從而將過江的題面,更加生動、淋灕地表現了出來。

        由近瞻轉入遠眺;更由廣袤的空間而及于縱深的時間;這主產生了頸聯的神來之筆。長江不僅是時代的見證,而且以其天塹的地位直接影響著人類的歷史。江山年年如舊,人事幾許盛衰,浩蕩不息的大江最善于向人們提醒這種時空的錯位。在詩歌的語言中,春草與“愁”、青山與“恨”本有著頻繁的聯系,而“三國舊愁”、“六朝遺恨”與“春草碧”、“晚山青”恰又無一不是本地風光,達到了“情”與“景”的完美結合。三國、六朝歷史的舊愁遺恨集中反映在長江南岸地區,由此也可推斷出詩人的“過江”是由北向南,此時江南已遙遙在望。

        尾聯借倚棹吹笛的欲望,抒寄詩人的余情。《博異志》:“笛吹三聲,水上風動,波濤沆漾,魚龍跳噴。”蘇軾《前赤壁賦》記江夜泛舟,“客有吹洞簫者,……舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。”這里的“不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽”,從大江的一面說,益見出江上的波譎云詭,與“浪花作雨”呼應;從詩人的一面說,則是雄豪與悲涼兩兼的心情的自然發露,與首聯的“揚舲”之初的情調遙映。

        這首七律依過江的行程步步展開,而又一氣呵成,氣局嚴整而遒勁。尤其是頸聯將懷古與即景有機的結合在一起,感慨深沉,意味無盡,足稱警策。這首詩曾誤入同時人張弼集中,使他意外受惠,以“六朝遺恨晚山青”揚名于世。錢謙益在《列朝詩集小傳》中為之辨誤,斷為錢曄所作。錢曄為牧齋的族祖,《列朝詩集》的說法當屬可信。

      【《過江》原文及翻譯賞析】相關文章:

      《過江》原文及翻譯賞析12-20

      過江原文翻譯及賞析10-14

      雪的原文翻譯及賞析12-11

      《小至》原文、翻譯及賞析05-19

      《酌》原文、翻譯及賞析05-19

      立秋原文翻譯及賞析10-30

      寒食原文翻譯及賞析03-17

      《國殤》原文翻譯及賞析03-06

      《國殤》原文翻譯及賞析(經典)03-06

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中出国产丝袜熟女 | 亚洲午夜成人精品不卡在线 | 亚洲日韩中文在线精品第一 | 中文亚洲无线码欧美 | 日本三级香港三级三级人妇久 | 日韩国产亚洲欧美 |