<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      高行健離諾貝爾理想標準差多遠?

      發布時間:2016-12-1 編輯:互聯網 手機版

       

         

      思想境界 紫丁

          「終于……!」瑞典皇家文學院常務秘書宣布中國作家高行健獲

      獎的話音未落,從包圍他的記者群中,一個記者迫不及待地用瑞典文

      高叫起來。終于有一個中國作家獲獎了,瑞典人也終于一償宿愿。整

      整一百年,中國作家在諾貝爾文學獎的名單上缺席,不光是普通的瑞

      典人覺得遺憾,就是皇家文學院的那些尊貴的評委們,也一直在誠懇

      地檢討:一個世紀中,他們在評選文學獎上所犯的「歐洲中心主義」,

      以及對中國這個東方文學大國的忽視。

          一,百年缺席促成一人優勢

          也許就是這種改正「錯誤」和急于補償的負疚心理,使得在中國

      和瑞典都一樣名字陌生的高行健,在21世紀伊始,意外地接到了這個

      來自斯德哥爾摩的金蘋果。無論在學校里還是坐在巴士上,我耳邊不

      斷地聽到瑞典語的廣播和議論:「這是第一個中國作家獲獎」;氐

      家里,電話里傳來瑞典朋友的祝賀:「恭喜你的同胞獲獎!」

          瑞典人的好意我領了。但是我不能不誠實地對生性誠實的他們說:

      「我很遺憾,當瑞典皇家文學院終于決定頒獎給一個中國作家時,我

      們最偉大的中國作家已經不在人世了。我確實不認為高行健先生是我

      們中國的偉大作家!拐f這些話時,我心里隱隱作疼。我心疼的是:

      當魯迅、沈從文、老舍等人寫出偉大的作品時,瑞典文學院院士里沒

      有一個人懂中文,也沒有幾個人對遙遠的東方文學感興趣。而現在,

      他們只能在被專制社會摧殘得已經邊緣化了的文學「矮子國」里,去

      勉為其難地挑選一個「代表中國文學」的人。

          總算把這個獎頒給一個中國人了,瑞典文學院的評委說他們「終

      于松了一口氣」,可見中國人的百年缺席給他們造成的心理壓力有多

      大。然而這些好心的先生們可能沒有想到,當他們終于完成這個照顧

      性、指標性的任務時,卻在許多中國人心中,一個金燦燦的大蘋果變

      成了不那么可口的青蘋果。事實上,百年來的諾獎評選,這個金蘋果

      時而紅,時而青,時而半紅半青,這全看每一屆評委中十幾個瑞典人

      的國際視野、鑒賞趣味、語言能力和文學理論水平。只要看看本屆評

      委中有多少人懂得亞洲語言和文化,就可以知道這一次的蘋果為什么

      這樣青澀。

          恕筆者直言,作為執行諾貝爾遺囑的一個工具,瑞典文學院從來

      就有力不能逮的勝任問題,他們沒法不受到文化、語言及地域環境的

      限制,這是他們自己也承認并一直在力圖改進的問題。然而,正如中

      國北京大學再也找不到蔡元培那樣的校長,找不出胡適那樣高水平的

      教授,今天的瑞典文學院院士是否比他們的前任更合格,同樣令人不

      敢樂觀,他們的能力與諾獎要求的「覆蓋全世界的文學」的宏大愿望

      相比,尚有不小的距離。

          其實,目前瑞典文學院手頭擁有的他國候選人名單,不說高手如

      云,也是陣容可觀,但他們都沒有高行健的一個最大優勢:即中國文

      學百年缺席,以及它所造成的評委們的心理內疚與急切感。因此我們

      可以肯定地說:正是令人遺憾的百年缺席,促成了一個中國人的入選

      優勢。這對其他各國更為優秀的作家,不能說是一件公正的事情。據

      筆者所知,其他國家比高行健更具資格獲獎的至少有一長串名單,這

      里只略舉幾位:

          有「靈魂的生態學家」之譽美國文壇宿將梅勒;描寫二戰的作品

      聞名于世、對本民族性格作深刻反省的荷蘭籍比利時小說家克勞斯;

      涉獵女權問題、種族隔離和后殖民問題的「國際人」女作家多麗絲;

      具有深遂的歷史眼光和政治意識的南非后殖民主義代表作家科特則;

      描寫五十年代秘魯在腐朽專制下社會生活的秘魯「結構現實主義大師」

      華加斯;其作品被不少批評家視為「二十世紀文學經典」的阿爾巴尼

      亞著名作家卡達雷;從道德角度對馬克思主義進行深刻反省的瑞典詩

      人湯斯托墨;……。

          這次匆促的、照顧性的評選,不但對他國作家不公正,還由于文

      學院在準備不足時就匆匆忙忙頒獎給中國人,使得一批水平不低于高

      行健的中國作家喪失競爭機會--他們或者其作品未被翻譯成英文或

      法文,或者沒有來得及與西方漢學家建立密切關系,而且,各位評委

      的歐洲胃口尚未調整過來。這些不公正,可能是瑞典文學院始料不及

      的,他們需要時間慢慢地認識到這一點并做出改進。

          二,讓我們回到諾貝爾的遺囑

          為什么我們要在這個時候回到百年前的諾貝爾遺囑,道理不言自

      明:你、我、他乃至決定獲獎人選的瑞典文學院評委,其個人欣賞趣

      味和文學觀念都無關緊要,在一個尊重個人權利(包括財產所有權)

      的社會里,沒有什么人的個人觀點比諾貝爾本人的遺愿更具法律上的

      權威。

          「我,阿弗雷德諾貝爾,謹此宣布……我所余下的可兌換為現

      金的全部財產將……組成一股基金,基金利息將每年以獎金的形式頒

      發給一年以來給人類帶來最大福祉的人們。……一部分頒給在文學領

      域內將創造出具有理想傾向的最佳作品的作家;……文學獎由斯德哥

      爾摩的文學院主持;……頒獎無需考慮候選人的國籍,只要是最值得

      的人就可以獲獎,不管他是否是斯堪地那維亞人!

          在上面引用的諾貝爾遺囑中,我們可以看到,文學獎的「理想傾

      向」是關鍵性的標準,所有的諾獎都要獎掖那些「將給人類帶來最大

      利益」的人們。正是根據這個遺囑,我們有權質疑:高行健離這樣的

      標準差多遠?

          一百年的諾獎實踐,瑞典學界對于諾貝爾遺囑中的「理想傾向」

      的解釋,按照時間的推移,大致經歷過如下的流變:崇高而純潔的理

      想主義--胸懷寬廣的博愛--普遍感興趣的,作品是否擁有讀者群

      成為取舍的重要標準--考慮實效的標準--人文主義和世界文學。

          盡管后來的諾獎評選強調了文學標準,但人文主義精神乃是諾獎

      所要求的理想主義的核心,而人文主義的靈魂,就是愛--對于整個

      人類的大愛;谶@種大愛,人們提出「承擔責任」的口號,是「理

      想傾向」的具體體現。近幾年的諾獎頒獎詞,經?隙ǐ@獎者對人文

      主義傳統的弘揚,以及對『人類普遍狀況」的描寫,在貝克特、戈爾

      丁、大江健三郎等不少作家的評語中都采用了類似的語匯。

          由于「理想傾向」被解釋為道義文章兼重,有時還過于偏重「道

      德價值參照系」,所以百年來,諾獎家族中涌現出一大群文學良心。

      如被稱為「一代法國人的良心」加繆,蘇聯時期的「俄羅斯良心」索

      爾仁尼琴,意大利下層人民的代言人達里歐,「德意志民族的良心」

      格拉斯,……。他們或者是反法西斯的文化戰士,或者是反共產極權

      的沖鋒陷陣的士兵,或者是……。他們把良心的見證化為人性的思考,

      道德的反思,從而釀出偉大的文學。

          第三世界獲獎作家中可歌可泣的,如索因卡---------

      -

          無論按照上述對「理想傾向」的任何一個解釋,高行健的作品都

      是不符合的:崇高純潔乃至博愛與他的作品不太相干,沒有多少中國

      人對他的作品感興趣,因此也就沒有多少實效。至于他的作品是否體

      現了「人文精神和世界文學」,容筆者下文探討。

          三,高行健的羽毛尚未染紅

          紅脯鳥原來只有灰色的羽毛,它們要想讓自己名副其實地紅起來。

      于是他們為愛情燃燒,努力去唱令人愉悅的竢>于是他們為愛情燃燒,努力去唱令人愉悅的歌,……,種種改變其灰

      不溜秋的顏色的奮斗全都失敗了。后來一只紅脯鳥三個人被釘死在十

      字架上,其中一個頭戴荊冠的人額頭上還在流血。出于對人類的同情,

      它感到不能坐視不理,它甚至感到鐵釘和荊冠在自己頭上刺痛。它鼓

      足勇氣飛近受難者,用力拔掉那人額頭上的荊刺,血濺到它的胸脯,

      從此染紅了永不褪色的羽毛。

          上面是1909年諾獎得主、瑞典女作家塞爾瑪拉格洛芙講的一個

      寓言故事,它形象地說明什么是人文精神和道德,什么是對他人的愛、

      憐憫、關懷和幫助。瑞典著名漢學家、斯德哥爾摩大學中文系主任羅

      多弼教授曾經轉述過這個寓言,用以解釋諾貝爾獎所要提倡的東西,

      他指出:「一般來說,偉大的作家和作品都有對社會的參與和對道德

      理想的關懷,以及對任何形式的迫害和不公正的批判。」

          那么,已經獲獎的高行健先生是不是這樣一只紅脯鳥呢?他是否

      致力于拔掉他人額頭上的荊刺、從而染紅自己的羽毛了呢?無疑會有

      高明的評論家說,他們從高行健作品中讀出許多人文精神和道德責任

      感。顯然,對文本解讀中各種見仁見智的歧異觀點,學識淺陋的筆者

      無法展開爭論。為了避免我們在解讀中的自以為是,最好還是引用對

      自己的創作最為理解的高行健本人的夫子自道,來見證他到底有多少

      人道關懷與社會責任感。在> 一文中,高行健對與極權制度抗爭的流

      亡作家這樣表示其輕蔑:

          「流亡海外的中國文學家如果只在流亡上做文章,未必有多大出

      息。索爾仁尼琴的困境,正在于他犧牲了自己的小說藝術,同一個腐

      朽的政權作戰,白白耗費了精力!

          這樣看來,不管高行健在藝術上有多么高明,他絕不可能寫出符

      合諾貝爾「理想傾向」的優秀作品,因為,最好的文學是將道德承擔

      最藝術地表現出來,而再藝術的表現如果沒有這種承擔、甚至像他這

      樣明確聲明排斥其與極權抗爭的責任,這首先就不符合諾貝爾的初衷。

          不能說高行健作品就完全沒有人文主義傾向,但是,他確實在這

      個標準方面缺乏出色的表現。他的作品大致歸于個人主義的隱逸文學

      之類。他宣稱自己不喜歡「轟轟烈烈的文學」,不喜歡揭露極權壓迫

      的> ,而最欣賞道家、佛家、玄學中的隱逸精神,欣賞「采菊東籬下」

      的陶淵明。一位了解他的作家這樣描繪:「他無須向外界需索,只需

      要往靈肉深處探索挖掘原始赤裸的人性本相,他私自的內在風景,靈

      肉的騷動。」他的個人主義宣言是:「我寫作為的是自己,不企圖愉

      悅他人,也不企圖改造世界或他人,因為我連我自己都改變不了。要

      緊的,對我來說,只是我說了,寫了,僅此而已!惯@是典型的一個

      沒有祖國沒有主義的個人主義者的獨白。

          瑞典文學院因此宣稱:「他是一個懷疑者和洞察者,而并不聲稱

      他能解釋世界。他的本意僅僅是在寫作中尋求自由!勾送,有人說

      他是「真正大自由人」的氣質,不被諸如祖國、意識、主義、道德、

      民族、家庭、價值等無形繩索捆綁。這一切,當然是很聰明很高妙的。

      但是,在中國還不自由還苦難深重的時候,一個人只標榜個人自由,

      不被他人的苦難所羈絆,那種所謂的「自由」,只是一種自私的自由、

      頹廢的自由。

          西方寓言中血濺胸脯的紅脯鳥、中國現代「直面淋漓的鮮血」的

      魯迅,與高行健似乎根本不是一個話語系統。筆者認為,一個真正有

      高尚人格的作家,他的作品絕不會回避正在發生的人間苦難。我們不

      能苛求作家去參與很多社會活動,但是真正符合諾貝爾標準的作家,

      其作品一定是充滿社會責任感的。為了自己的「出息」,高行健放棄

      與腐朽的政權作戰,這似乎也被中國政府所稱道,因為海外中國人的

      人權活動里基本上看不到他。當他享受到西方人給予的寫作自由,從

      而「出息」起來的時候,他沒有意識到:他是否有義務為尚未獲得自

      由的作家去爭取自由?他是否應該多做一點什么,才對得起他那為之

      驕傲的法國護照上的中國血跡和淚痕?

          筆者因此很為高行健先生擔心,一旦有一天,中國自由了,他能

      夠回去了,如果許多專制下的受難的同胞問他:「長期接受西方政治

      庇護并獲得巨大榮耀的你,為我們做了什么?」他是否敢于說出這樣

      的真實:「我在法國享受自由樂不思蜀,我只為自己寫作,很多西方

      人喜歡我,你們的苦難與我毫不相干!

          綜上所述,將諾貝爾獎給予羽毛仍然灰不溜秋的高行健,本屆瑞

      典文學院院士們要檢查一下是否患了色盲。就因為高行健會唱令人

      (主要是西方人)愉悅的歌,就因為他能在戲劇中做出熱烈的男女調

      情動作,人們就應該將他認作一只紅脯鳥嗎?

          四,瓶子和酒--「世界文學」質疑

          不僅僅是由于十幾個瑞典人對中國人的善意,這次諾獎評選,還

      由于瑞典文學院自八十年代以來,所設立的新目標是要把考察的范圍

      拓展到更廣闊的文學領域,這是他們的一種要覆蓋「全世界的文學」

      的愿望。這新的鱗選眼光,既是基于歐洲固有的世界主義傳統,基于

      歌德提出的「世界文學」的理想,馬克思和恩格斯也在> 予以承認,

      也符合當代社會全球一體化的必然趨勢,更重要的,它是諾貝爾設立

      這項獎的初衷:諾貝爾不僅僅是要資助文學,更是要通過文學達到一

      種國際間的互相理解。

          這種新的評選眼光,并不是要抹殺掉各個國家的民族性,相反,

      正由于世界具有眾多的種族、人民、語言、氣質和世界觀,文學也因

      此更豐富多采。今天,「西學東漸」和「東學西漸」形成雙向交流,

      雖然前者的勢頭更盛,但中國文化也確實以一種不可忽視的的速度滲

      透到西方世界。這一切,可以說是高行健獲獎的背景。在瑞典人看來,

      頒獎高行健,是他們實踐「世界文學」目標的一個舉措。

          早在1993年,瑞典漢學家羅多弼先生就在一篇題為> 的文章中,

      對高行健的作品做出這樣的結論:

          「> 的內容,是有關中國地理、漢民族和少數民族風俗傳統的故

      事。在逐一生發> “六義”時,高行健吸收了中國和西方的文化傳統。

      揉合的結果是高度原創的,……。因此,我認為,我們可以把它稱為

      一部有中國特色的世界文學作品!

          高行健本人也自認是「世界文學的公民」,一直贊美他的中國社

      會科學院文學研究所前所長劉再復,高度評價說:「高行健得獎,標

      志著中國當代文學走進了一個新的里程,真正成為世界文學的一個重

      要部份!

          然而,被視為「世界文學」典范的高行健,在中文世界里卻激起

      極大的反感。撇開中國政府的挑唆、狹隘的民族主義觀點不論,一些

      客觀中肯的批評實際上直指對于「世界文學」的解釋。不少人認為,

      諾貝爾文學獎評審是由其文化傳統來理解中國文學,因而只能接受與

      西方現代主義傳統接近的作家。中國人覺得,高行健的作品只不過是

      幫西方人完成了後現代主義文學創作的示范,作出了震撼西方人的文

      學實驗。一句話,這不是東方能接受的「世界文學」。一些中國人因

      此質疑:東西方有沒有真正實現交流和理解的可能?

          筆者認為,這一點不能否定:高行健確實超越了國界,他的創作

      豐富了世界文學。但是,在高行健的作品中,我們更多地看到的是,

      他僅僅在藝術形式上借鑒西方,少有內在的、具有普遍價值的人文精

      神的思考與交融,少有人類共同理想的文學體現。

          由于高行健是用西方的現代形式去表現禪宗的內涵,筆者因此不

      太恰當地將此比喻為:「西方的瓶子裝中國的酒」。試想,如果「世

      界文學」這個游戲換一個玩法,比如說,中國的瓶子裝西方的酒,即

      使用中國傳統的藝術手段,來描寫具有基督教人文精神、當代人權、

      環境保護與和平主義的內容,那么,諾獎評委們還能特別欣賞么?沒

      有了西方人容易打開的現代瓶子,里面也沒有對西方人來說既特殊又

      神秘的禪宗玄學,他們的興趣可能就大大降溫。例如,原汁原味的中

      國特色> ,大多數西方人就無法欣賞。因為它古樸雅致的中國瓶子不

      易為西方人打開。

          有比較才能做出鑒別。1945年的諾獎頒給智利女詩人米斯特拉爾,

      被瑞典人認為是在南半球的美洲實現「世界文學」的一個成功嘗試。

      米斯特拉爾被稱為「智利的女兒,人民的歌手」,她的詩作具有拉美

      民歌特點,表達的卻是對人類命運、世界和平的關切,可稱為「拉美

      的瓶子人類的酒」。

          東方人中,被視為「世界文學」完美例子首推泰戈爾,他的作品

      繼承了印度古典文學、中世紀孟加拉民間文學傳統,其詩歌并受到日

      本非句的影響,形式基本上是東方的,其思想內涵卻是具有普世價值

      的人類之愛、民主主義和人道主義。世人--無論東方人還是西方人

      對泰戈爾的熱愛,筆者在此不用贅述。

          由以上兩個例子可以看出,成功的「世界文學」,首先是被本民

      族人民所接受、所欣賞,否則,只是本屆諾獎評委一廂情愿的「世界

      文學」。因此,為了評出真正的「世界文學」,本屆諾獎評委們應該

      借鑒其前任成功的經驗,正視東西方文化審美觀的差異,調整自己的

      口味,并認識到真正的「世界文學」所具有的多種形式,這樣,「覆

      蓋全世界文學」的目標才可能接近。

      [高行健離諾貝爾理想標準差多遠?]相關文章:

      1.離園安全活動教案

      2.理想名言理想格言大全

      3.理想名言理想格言29則

      4.諾貝爾教案設計

      5.諾貝爾教學課件

      6.若即若離,是彼此最好的距離

      7.用光怪陸離造句_光怪陸離造句大全

      8.離太陽最近的樹教案

      9.離園活動安全教育教案

      10.情至濃時有離殤

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欭美日韩颜射在线二 | 日日摸日日碰夜夜爽免费中文字幕 | 日本在线观看中文字二区 | 亚洲国产五月综合网 | 亚洲国产欧美日韩二区三区蜜月 | 在线人成日本视频 |