<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      唐詩溪居的原文翻譯及賞析

      時間:2021-03-23 16:25:02 我要投稿

      關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析

        《溪居》 作者:柳宗元

      關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析

        久為簪組累,幸此南夷謫。

        閑依農圃鄰,偶似山林客。

        曉耕翻露草,夜榜響溪石。

        來往不逢人,長歌楚天碧。

        【注解】: 1、簪組:這里是做官的意思。 2、南夷:這里指當時南方的少數民族地區。 3、滴:流放。 4、夜榜:夜航。 5、楚天:永州古屬楚地。

        【韻譯】:

        長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來到南夷。

        閑時常常與農田菜圃為鄰, 偶然間象個隱居山中的人。

        清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。

        獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。

        【評析】: 這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。全詩寫謫居佳境,茍得自由, 獨往獨來,偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的.行徑。后四句敘述自己早晚 的行動。首尾四句隱含有牢騷之意。

        閑依農圃鄰、有采菊東籬下之概;曉耕翻露草,有晨興理荒廢 之風。沈德潛評說:愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨 而不怨,行間言外,時或遇之。(《唐詩別裁集》卷四)這是很有見地的。

      【關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析】相關文章:

      溪居原文及賞析08-16

      桃花溪原文翻譯及賞析05-15

      溪興原文賞析及翻譯04-25

      《溪居》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析04-12

      柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-28

      涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09

      東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

      柳宗元 《溪居》譯文及賞析11-25

      桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04

      春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        午夜AV手机在线免费观看 | 日本午夜福利在线观看 | 综合久久久久久久久久久 | 亚洲国产一二三区欧美日韩 | 青青青视频手机在线看 | 亚洲人成综合网一区二区三区 |