<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯

      時(shí)間:2024-02-29 14:47:39 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯

      涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯1

        原文:

        涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩

        [唐代]李白

        藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。

        奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。

        沙帶秋月明,水搖寒山碧。

        佳境宜緩棹,清輝能留客。

        恨君阻歡游,使我自驚惕。

        所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。

        譯文

        藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚(yú)額頭。

        如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。

        溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。

        如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。

        遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。

        我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。

        注釋

        涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下。相傳晉時(shí)有陳霜兄弟捕魚(yú)于此,見(jiàn)一星落潭中,故以為名。藍(lán)山山腰間舊有石臺(tái),名“放歌臺(tái)”,又名“飲酒臺(tái)”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長(zhǎng)的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過(guò),所以人們又稱它為“太白灘”。

        何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見(jiàn)天寶十載《贈(zèng)何七判官昌浩》題解及按語(yǔ)。李白好友,李白曾多次寫(xiě)詩(shī)贈(zèng)他。

        藍(lán)岑:即藍(lán)山。

        突兀:高聳貌。

        奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。

        恨:深以為憾。

        君:指何判官

        驚惕,即警惕。

        卜筑:擇地而居。

        結(jié)茅:筑茅屋。

        金液:指長(zhǎng)生不老藥。

        賞析:

        “藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方法,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚(yú)額的壯闊山河風(fēng)景圖。

        “奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石”以比喻修辭手法來(lái)形容藍(lán)山懸崖怪石在落星潭里的倒影如勐獸撲向潭下,要把落星潭一口吞下去。

        “沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫(xiě)活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。

        “佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。

        “恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開(kāi)闊、氣象雄偉的.美景,“君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊(yùn)。

        “所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。

        綜觀全詩(shī),首四句似寫(xiě)藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”表達(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。

      涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯2

        涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩

        作者:李白

        藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。

        奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。

        沙帶秋月明,水搖寒山碧。

        佳境宜緩棹,清輝能留客。

        恨君阻歡游,使我自驚惕。

        所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。

        翻譯:

        藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚(yú)額頭。

        如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。

        溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映翠碧。

        如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。

        遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。

        我所期望的'是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。

      【涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯】相關(guān)文章:

      涇溪原文翻譯及賞析12-17

      寄揚(yáng)州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18

      寄揚(yáng)州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19

      終南望余雪原文翻譯及賞析12-17

      《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯09-08

      蘇洵《上余青州書(shū)》原文及翻譯12-04

      溪上遇雨二首原文翻譯及賞析12-17

      落梅原文翻譯12-07

      《舟過(guò)安仁》原文翻譯02-27

      東溪原文、翻譯及賞析12-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲精品萝福利莉在线 | 日本人妖一区二区 | 亚洲国产一区二区三区四久久 | 亚洲日本在线在线看片 | 欧美中日韩国产精品卡通动漫一区二区 | 亚洲国产精品久久久久秋霞1 |