<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      醉落魄·詠鷹原文翻譯

      時間:2024-03-03 19:38:40 好文 我要投稿

      醉落魄·詠鷹原文翻譯

      醉落魄·詠鷹原文翻譯1

        醉落魄·詠鷹原文

        寒山幾堵,風低削碎中原路,秋空一碧無今古。

        醉袒貂裘,略記尋呼處。

        男兒身手和誰賭,老來猛氣還軒舉。

        人間多少閑狐兔,月黑沙昏。

        此際偏思汝。

        譯文

        幾座山巒像墻般低矮,鷹在廣闊平原上秋風迅猛急速地掠過大地。天空澄清靜謐古今不變。醉酣敞開貂裘,約略記得當年打獵時呼鷹逐獸的事情。男兒的空有一身武功絕技來和誰一爭高下呢?年老了仍然意氣飛揚,因為人間還有多少狐兔。≡潞谔斓臅r候,正是鷹出獵的時機,在這樣的時刻,我特別想你!

        注釋

       、俣拢毫吭~,座,一般用于墻。

        ②袒:裸露。略記:大約記得。

       、圪:較量輸贏。

        ④軒舉:高揚,意氣飛揚。

        賞析:

        陳維崧被譽為清初詞壇第一人,生于明天啟五年(西元1625)十二月初六,字其年,號迦陵。“維崧”一名出自《大雅·崧高》“崧高維岳,駿極于天”,是國運長存,子孫賢惠之意。因家學淵源,他自幼聰慧,才思敏捷,10歲時即能代父援筆作序,倚馬千言,瑰瑋奇麗,令同行與長輩折腰。少年時拜當時文壇巨擘吳偉業、陳子龍為師。其詩流麗風化,語多涉六朝初唐之習俗;其詞風格雄壯,因身處明清易代之際,故詞多家國之憂,波瀾壯闊。

        詞的題目為“詠鷹”,故多有將此篇劃入詠物詞者。然細味詞情,其“詠物”的成分并不多,而是抒情主體“我”的形象更加突出些,在詞篇中的比重也更大。故作借物詠懷題材來認識似更恰當。

        這首詞大概寫于他流寓河南之時。全詞慷慨悲壯,抒發了懷才不遇、壯志難酬的憂憤。詞的上闋詠物而抒懷,即先以粗獷的筆墨刻畫了蒼鷹的高傲、威武的形象;接著由鷹及人,寫到自己對往事的追憶。詞人善用襯托的筆法,前兩句不著一"鷹"字,但卻使我們分明感覺到鷹在低飛、在盤旋的矯健、剛勁的姿態。“寒山”“秋風”“碧空”為雄鷹翱翔提供了一個廣袤、遼遠的天地!昂弊謱懗銮锷街C殺!皫锥隆保鉃椤皫鬃保怀錾綆n之高峻。“低”字寫秋風之勁!跋魉椤保怯每鋸埞P法突顯風的猛烈。這“風”何以如此迅猛急速?原來是雄鷹在平原上高速低飛而激起的,這就從一個側面寫出鷹的凌厲激蕩之勢。凝望鷹的剛毅奔放的身姿,詞人就不禁要心潮澎湃了:“我,能像這自由翱翔的鷹一樣擁有廣袤的天空嗎?”緊接著的一句“秋空一碧無今古”,既寫秋空之澄澈靜謐,又揭示了詞人心潮之澎湃跌宕!盁o今古”,即不分今古,古今同一。無論歷史風云如何變幻,而此時頭頂上的深邃的“秋空”仍是靜止不變的。江山亙古如斯,而人呢,卻是華年難駐。那些個流走的日子中,依稀清晰的怕就是“醉袒貂裘”的出獵場面!奥浴笔恰按舐浴薄凹s略”之意。約略記得當年打獵時呼鷹逐獸的事情。杜甫《壯游》詩中云:“呼鷹皂櫪林,逐獸云雪岡!笨释⊙畧觥硤髧男坌耐匠煽諌,那只好在游獵的追逐中找到一點精神的寄托了:這才是古今詩家醉中的愁、醉中的怨。

        《蕙風詞話》中說,好的詞多擅暗轉,即上下闋之間過渡自然巧妙。就此詞看,其過片一句“男兒身手和誰賭”,用議論句,轉得很妙。順上闋驅鷹逐獸的場景直抒發胸臆,表達了自己的牢騷不平,出語豪邁、悲憤,且精警犀利?沼幸簧砦涔^藝,卻只能在獵場上與人一賭高下,未免無聊!昂驼l賭”暗藏了懷瑜握瑾而不見用的抑郁寡歡!袄蟻砻蜌膺軒舉”則表達了自己“老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已”的決心。為什么有如此的壯懷呢?緊接的一句“人間多少閑狐兔”,交代了詞人發憤圖強的原因。“閑狐兔”其實是奸佞小、惡人的代稱。因為人間尚有很多的惡人、小人,在侵凌著正義和善良,所以“我”寢食難安,立志要像雄鷹搏擊狐兔一樣,去懲奸除弊,還人間以公道。這就是詞人渴望施展抱負、建功立業的人生理想。下闋末尾兩個句子,用荒莽的'景象收束全篇,于奔放之余作含蓄的曲折,呼應篇首的“寒山”二字。月黑沙黃,正是鷹出獵的時機,在這樣的時刻,“我”是特別地想你,渴望能像你一樣搏擊于寥廓的天宇。著一“偏”字,可見出此人對鷹的喜愛!按穗H偏思汝”有言外意,即“此際誰知我”,就是說,在這樣落寞的時候,又有誰能欣賞“我”呢?在陳的不少詞作中,鷹的形象多是志存高遠、銳意進取的詞人自我形象的化身。

        “四十諸生,落拓長安”,(陳維崧《沁園春·贈別芝麓先生》),陳維崧入清后曾補諸生,未中舉人,兼家道中落,直到四、五十歲,仍未謀得一官半職,生活貧困不堪。這首詞應該是在這樣慘淡的境況下寫成的吧。全詞雖多不得志之幽憤語,卻極具“鼓舞風雷”“蹈揚湖海”(陳廷焯語)的沉郁之氣與“聲色俱厲”(陳廷焯語)的雄健之美,尤為感奮人心。

        陳維崧在諸多作品中皆以鷹自比,他所看中的是鷹的軒舉的“猛氣”與矯捷的“身手”,用以抒發自己疾惡如仇、懲奸除弊的人格風范與人生理想。讀這首詞不僅令人體察到“聲色俱厲”(陳廷焯語)的雄健之美,尤其可感受到“頑者警、懦者立”的精神震撼。

      醉落魄·詠鷹原文翻譯2

        醉落魄·詠鷹

        作者:陳維崧

        寒山幾堵,風低削碎中原路。秋空一碧無今古,醉袒貂裘,略記尋呼處。

        男兒身手和誰賭。老來猛氣還軒舉。人間多少閑狐兔。月黑沙黃,此際偏思汝。

        翻譯:

        幾座山巒像墻般低矮,鷹在廣闊平原上秋風迅猛急速地掠過大地。天空澄清靜謐古今不變。醉酣敞開貂裘,約略記得當年打獵時呼鷹逐獸的事情。

        男兒的空有一身武功絕技來和誰一爭高下呢?年老了仍然意氣飛揚,因為人間還有多少狐兔啊!月色昏沉,沙灘慘黃。在這樣的時刻,我特別想你!

        注釋:

        1.醉落魄:詞牌名。

        2.堵:量詞,座,這里指山。

        3.風低:寫鷹乘風低掠。

        4.削碎中原路:形容鷹掠地飛過。

        5.秋空一碧:藍天遼闊,萬里無云。

        6.無今古:古今一樣的'意思。無:不論,不分。

        7.袒(tǎn):裸露。

        8.略記:大約記得。

        9.尋呼:指獵人呼鷹尋獵。

        10.賭:較量輸贏。

        11.軒舉:高揚,意氣飛揚。

        12.閑狐兔:比喻小人,奸佞之徒。

        13.汝:你,這里指鷹。

      【醉落魄·詠鷹原文翻譯】相關文章:

      醉落魄·詠鷹原文翻譯[精華]03-04

      詠鸚鵡原文翻譯及賞析12-17

      詠荊軻原文翻譯及賞析12-17

      詠菊原文翻譯及賞析12-18

      詠牡丹原文賞析及翻譯12-18

      憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析12-18

      群鶴詠原文翻譯及賞析12-18

      自詠示客原文翻譯賞析12-17

      侍宴詠石榴原文翻譯及賞析12-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲人成网站在线播放大全 | 五月天婷婷综合久久 | 伊人久久大杳蕉夜夜揉夜夜爽 | 亚洲国产综合另人妖 | 亚洲中文另类婷婷久久 | 亚洲五月婷婷久久综合色 |