<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      李白《送友人入蜀》譯文及注釋

      時間:2024-11-08 05:03:14 李白 我要投稿
      • 相關推薦

      李白《送友人入蜀》譯文及注釋

        《送友人入蜀》

      李白《送友人入蜀》譯文及注釋

        朝代:唐代

        作者:李白

        原文:

        見說蠶叢路,崎嶇不易行。

        山從人面起,云傍馬頭生。

        芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

        升沉應已定,不必問君平。

        《送友人入蜀》譯文

        聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

        山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升騰。

        花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

        你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

        注釋

        ⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

        ⑵崎嶇:道路不平狀。

        ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。

        ⑷云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升騰。

        ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。

        ⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

        ⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

        ⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

      【李白《送友人入蜀》譯文及注釋】相關文章:

      李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21

      李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析07-08

      杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

      李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

      李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

      李白《上李邕》譯文及注釋06-28

      杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

      李白《太原早秋》譯文及注釋08-11

      李白《九日登山》譯文及注釋10-30

      李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        宅男噜噜69国产精品观看 | 中文字幕国内一区二区三区 | 亚洲人成在线观看 | 中文字幕一区二区日韩欧美 | 中文字幕永久在线中文免费 | 亚洲AV乱码二区三区涩涩屋 |