<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      李白《長歌行》譯文及注釋

      時間:2024-09-19 09:12:35 李白 我要投稿
      • 相關推薦

      李白《長歌行》譯文及注釋

        《長歌行》

      李白《長歌行》譯文及注釋

        朝代:唐代

        作者:李白

        原文:

        桃李待日開,榮華照當年。

        東風動百物,草木盡欲言。

        枯枝無丑葉,涸水吐清泉。

        大力運天地,和無停鞭。

        功名不早著,竹帛將何宣。

        桃李務青春,誰能貫白日。

        富貴與神仙,蹉跎成兩失。

        金石猶銷,風霜無久質。

        畏落日月后,強歡歌與酒。

        秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。

        譯文

        桃李盛開的日子,榮華燦爛照耀當年。春風吹動萬物,大地上處處充滿了蓬勃的生機,草木都意欲彰顯自己最美的一面。在這萬物復蘇的季節,枯枝上不會長出丑葉,干涸之水也會吐出清泉。天地萬物都跟隨大自然的運轉,太陽公和沒有停鞭休息的時候。如果功名不早著,自己的功勛怎會彪炳史冊呢?桃李開時須是春天,誰能讓白天悄悄流逝,而期望它能再次回來?富貴與神仙,兩者是不能同時得到的,再蹉跎下去二者都會以失敗而告終。金石尚且能夠銷,風霜尚且沒有固定的品質,何況是人呢?害怕等到日下月落之后,只會在歌與酒之間強顏歡笑,蹉跎時光。秋霜是不會等人的,突然之間蒲樹與柳樹的葉子就凋落了。隨著時間悄無聲息地流逝,人也會早早衰老。

        注釋

        ①和:神話中和駕車,指的是太陽的運行。

        ②竹帛:史冊。

        ③務:需要。

        ④青春:春天。

        ⑤(shì):借。

        ⑥蒲柳:蒲與柳都早落葉,這里用來比喻人的早衰。

      【李白《長歌行》譯文及注釋】相關文章:

      李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

      李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

      李白《上李邕》譯文及注釋06-28

      杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

      李白《太原早秋》譯文及注釋08-11

      長歌行這首古詩的譯文09-09

      李白《鞠歌行》全詩注釋鑒賞08-17

      李白《九日登山》譯文及注釋10-30

      李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

      李白《早春寄王漢陽》譯文及注釋08-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一区二区制服在线 | 亚洲成aV人片在线播放一区二区 | 亚洲国产综合久久五月 | 亚洲人成中文字幕在线观看 | 欧美国产日韩在线 | 亚洲欧美日韩国产精品一区二区 |