<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《穆陵關北逢人歸漁陽》 劉長卿

      時間:2024-07-31 19:46:31 劉長卿 我要投稿

      《穆陵關北逢人歸漁陽》 劉長卿

        劉長卿的《穆陵關北逢人歸漁陽》以作者向北歸漁陽的行客告知北方實情,集中反映了安史之亂給國家和人們帶來的苦難,寄寓著詩人憂國憂民的深沉感慨。

        穆陵關北逢人歸漁陽⑴

        逢君穆陵路⑵,匹馬向桑乾⑶。

        楚國蒼山古⑷,幽州白日寒⑸。

        城池百戰后⑹,耆舊幾家殘⑺。

        處處蓬蒿遍⑻,歸人掩淚看⑼。

        【注釋】

       、拍铝觋P:古關隘名,又名木陵關,在今湖北麻城北。漁陽:唐代郡名,郡治在今天津市薊縣,當時屬范陽節度使管轄。

       、颇铝辏褐改铝觋P。

        ⑶桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流經河北,相傳每年桑椹成熟時河水干涸,故名。唐李白《戰城南》詩:“去年戰,桑乾源,今年戰,蔥河道。”這里指行客家在漁陽。

       、瘸䥽褐改铝觋P所在地區,并用以概指江南。穆陵關本是吳地,春秋后屬楚。蒼山:青山。唐杜甫《九成宮》詩:“蒼山入百里,崖斷如杵臼。”

       、捎闹荩杭礉O陽,也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時漁陽、桑乾都屬幽州。

       、拾賾穑憾啻巫鲬稹_@里指安史之亂。

       、岁(qí)舊:年高望重者。此指經歷兵亂的老人。唐杜甫《憶昔》詩之二:“傷心不忍問耆舊,復恐初從亂離說。”

       、膛钶(hāo):蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。晉葛洪《抱樸子·安貧》:“是以俟扶搖而登蒼霄者,不充詘于蓬蒿之杪。”

       、蜌w人:歸來的人。晉陶潛《和劉柴桑》:“荒涂無歸人,時時見廢墟。”此指北返漁陽的行客。

        【白話譯文】

        與你相逢在穆陵關的路上,你只身匹馬就要返回桑乾。

        楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發出陣陣凄寒。

        城里經歷上百次戰亂之后,還有幾家老人在世上保全。

        到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流著眼淚邊走邊看。

        【創作背景】

        唐代宗大歷五、六年(770—771)間,劉長卿曾任轉運使判官、淮西鄂岳轉運留后等職,活動于湖南、湖北。詩當作于此時。此時安史之亂雖已平定,但朝政腐敗,國力衰弱,藩鎮割據,百姓民不聊生,特別是安史叛軍盤踞多年的北方各地,更是滿目瘡痍,一片凋敝景象。詩人對此十分了解,深為憂慮。因此當他在今湖北麻城北面的穆陵關,路遇一位急切北返漁陽(治今天津薊縣)的行客,不禁悲慨萬分地將滿腹憂慮傾訴于這位歸鄉客。

        【賞析】

        此詩首聯寫相逢地點和行客去向。“詩人見歸鄉客單身匹馬北去,就料想他流落江南已久,急切盼望早日回家和親人團聚。次聯借山水時令,含蓄深沉地指出南北形勢,暗示他此行前景,為國家憂傷,替行客擔心。

        “蒼山古”是即目,“白日寒”是遙想,兩兩相對,寄慨深長。“幽州白日寒”,不僅說北方氣候寒冷,更暗示北方人民的悲慘處境。這二句,詩人運用比興手法,含蘊豐富,有意會不盡之效。接著,詩人又用賦筆作直接描寫。經過長期戰亂,到處是廢墟,長滿荒草,使回鄉的人悲傷流淚,不忍目睹。三、四聯的描述,充實了次聯的興寄,以誡北歸行客,更令人深思。

        這是一篇痛心的寬慰語,懇切的開導話,寄托著詩人憂國憂民的無限感慨。手法以賦為主而兼用比興,語言樸實而飽含感情。尤其是第二聯:“楚國蒼山古,幽州白日寒”,不唯形象鮮明,語言精煉,概括性強,而且承上啟下,擴大境界,加深詩意,是全篇的關鍵和警策,是全篇的主線。它具有不語而悲的效果。也許正由于此,它才成為千古流傳的名句。

        拓展閱讀:《送嚴士元》劉長卿

        送嚴士元1

        春風倚棹2闔閭城3,水國4春寒5陰復晴6。

        細雨濕衣看不見,閑花7落地聽無聲。

        日斜8江上孤帆影,草綠湖南萬里情。

        君去9若10逢11相12識問13,青袍14今已誤15儒生16。

        【注釋】

        嚴士元:吳人,曾任員外郎。

        倚棹(zhào):泊舟待發。

        闔閭(hé lǘ)城:即今江蘇蘇州市。

        水國:水鄉

        春寒:早春。

        陰復晴:忽陰忽晴。

        閑花:樹上留著的殘花。

        日斜:夕陽。

        去:離開。

        若:假如。

        逢:碰到。

        相:我。

        識問:詢問。

        青袍:指唐朝九品官服。

        誤:耽誤。

        儒生:詩人的自稱。

        【白話譯文】

        春風之中你停船靠邊,將要告別這蘇州古城。江南的水鄉春寒料峭,時陰時晴地變幻不定。目力難見的牛毛細雨,不知不覺濕潤的衣襟。樹上的殘花飄然落地,輕輕漾漾地無一點聲音。薄暮時分你解纜開船,夕陽之下剩下一片帆影。湖南無邊的碧綠春草,充滿了我的惜別深情。你去若碰到相識的朋友,向你把我的情況打聽。你就這樣地告訴他們,我官職卑微誤了前程。

        【創作背景】

        寫這首詩的年代和寫詩的背景,現無可稽查。從詩的內容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之后,嚴士元又要到湖南去,所以劉長卿寫詩贈別。

        【賞析】

        這首詩,運用一連串“景語”來敘述事件的進程和人物的行動,即寫景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫水。然而,畢竟又是描寫了風景,所以畫面是生動的,辭藻是美麗的,詩意也顯得十分濃厚。

        從“倚棹”二字,可以知道這兩位朋友是在城江邊偶然相遇,稍作停留。時值春初,南方水鄉還未脫去寒意,天氣乍陰乍晴,變幻不定。尋味開頭兩句,已經知道兩位朋友正在岸上攜手徘徊,在談笑中也提到江南一帶的天氣了。

        三四兩句是有名的寫景句子。有人說詩人觀察入微,下筆精細。話是說得很對。從另一個角度去看,卻似乎看見兩人正在席地談天。因為他們同時都接觸到這些客觀的景物:笑談之際,飄來了一陣毛毛細雨,雨細得連看也看不見,衣服卻分明覺得微微濕潤。樹上,偶而飄下幾朵殘花,輕輕漾漾,落到地上連一點聲音都沒有。這不只是單純描寫風景,仿佛看見景色之中復印著人物的動作,可以領略到人物在欣賞景色時的愜意表情。

        “日斜江上孤帆影”這句也應該同樣理解。一方面,它寫出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗帶出了兩人盤桓到薄暮時分而又戀戀不舍的情景。最后,嚴士元還是起身告辭了,詩人親自送到岸邊,眼看著解纜起帆,船兒在夕陽之下漸漸遠去。七個字同樣構成景物、事態和情感的交錯復迭。

        以下,“草綠湖南萬里情”,補充點出嚴士元所去之地。景物不在眼前了,是在詩人想象之中,但也摻雜著游子遠行和朋友惜別的特殊感情。

        友人的遠去,自然地激起了詩人心底的無限愁緒;因而他的臨別贈言,聽起來是那樣令人心酸:嚴士元這次回去湖南,如果有相識的人問起詩人的消息,就這樣回答他“青袍今已誤儒生”。這是一句牢騷話。他認為自己當這一員小官,是很失意的,簡直是耽誤自己的前程了。

        詩中的“景語”,既有“春寒陰復晴”的水國氣候特征,又有“細雨濕衣”、“閑花落地”的眼前景象,還有“草綠湖南”的意中之景,幾個層次中,情、景、事同時在讀者眼前出現,寄托了與友人相遇而又別離的復雜情思。

      【《穆陵關北逢人歸漁陽》 劉長卿】相關文章:

      劉長卿《穆陵關北逢人歸漁陽》原文05-22

      穆陵關北逢人歸漁陽_劉長卿的詩原文賞析及翻譯09-22

      劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯06-05

      《酬李穆見寄》劉長卿唐詩賞析11-27

      《蘇東坡北歸》閱讀答案10-02

      劉長卿酬李穆見寄全詩翻譯賞析11-02

      劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》翻譯06-11

      劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》解讀10-22

      劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》譯文05-14

      《蘇東坡北歸》閱讀答案及原文翻譯10-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本高清一区二区三区不卡视频 | 一级免费国产视频 | 日本在线视频一二三区 | 日韩欧洲区精品一区二区 | 亚洲制服丝袜日韩熟女中文 | 亚洲欧美另类综合日韩 |