<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《狐假虎威》文言文翻譯

      時間:2021-03-18 17:05:31 文言文 我要投稿

      《狐假虎威》文言文翻譯

        狐假虎威,讀音為hú jiǎ hǔ wēi,是一個漢語成語,是先秦時代漢族寓言故事。下面是小編整理的.《狐假虎威》文言文翻譯。歡迎閱讀參考!

      《狐假虎威》文言文翻譯

        《狐假虎威》文言文原文:

        虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎。”虎以為然故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。

        狐假虎威文言文注釋:

        之:取獨(dú)

        畏:害怕

        果誠:果真

        何如:像這樣

        莫:沒有人

        求:尋找

        而:承接

        子:你

        使:派

        長:做首領(lǐng)

        是:這

        逆:違抗

        以···為:認(rèn)為···是

        信:誠實(shí)

        為:相當(dāng)于“于”,在

        以為:認(rèn)為

        然:對

        遂:就

        與:跟隨

        之:的

        方:方圓

        甲:士兵

        專:單獨(dú)

        屬:交付

        猶:好像

        走:逃跑

        《狐假虎威》翻譯:

        老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。

      【《狐假虎威》文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《狐假虎威》文言文原文和翻譯04-11

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      《唾面自干》文言文翻譯12-19

      黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

      《吳起守信》文言文翻譯07-16

      鄭人買履文言文意思翻譯07-16

      免费领课
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本熟女乱子视频 | 日本有码中文字幕视频 | 伊人中文字幕亚洲精品 | 日本精品专区在线 | 伊久线香蕉观新在线视频 | 亚洲日韩欧美一区二区三区在线 |

        《狐假虎威》文言文翻譯

          狐假虎威,讀音為hú jiǎ hǔ wēi,是一個漢語成語,是先秦時代漢族寓言故事。下面是小編整理的.《狐假虎威》文言文翻譯。歡迎閱讀參考!

        《狐假虎威》文言文翻譯

          《狐假虎威》文言文原文:

          虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎。”虎以為然故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。

          狐假虎威文言文注釋:

          之:取獨(dú)

          畏:害怕

          果誠:果真

          何如:像這樣

          莫:沒有人

          求:尋找

          而:承接

          子:你

          使:派

          長:做首領(lǐng)

          是:這

          逆:違抗

          以···為:認(rèn)為···是

          信:誠實(shí)

          為:相當(dāng)于“于”,在

          以為:認(rèn)為

          然:對

          遂:就

          與:跟隨

          之:的

          方:方圓

          甲:士兵

          專:單獨(dú)

          屬:交付

          猶:好像

          走:逃跑

          《狐假虎威》翻譯:

          老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。