<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      歐陽修作文文言文翻譯

      時間:2021-05-15 14:34:07 文言文 我要投稿

      歐陽修作文文言文翻譯

        歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!

      歐陽修作文文言文翻譯

        歐陽修作文文言文翻譯

        原文

        頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。云:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。

        譯文

        近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修說:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在于:寫作太少,又懶于讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。

        字詞注解

        (1)頃歲:近年來。

        (2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。

        (3)歐陽文忠公:歐陽修。

        (4)乘間:乘機,乘著空隙。

        (5)嘗 :曾經

        (6)以:用

        (7)之:這里代指歐陽修

        (8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。

        (9)工:精,妙。

        (10)患:弊端,毛病。

        (11) 至:達到。

        (12)疵:瑕疵,引申為缺點。

        (13)指摘:批評,挑剔。

        (14)見:通假字,通“現”,發現。

        (15)嘗:曾經。

        (16)術:辦法。

        (17)過:超過。

        (18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。

        (19)為:作。

        (20 ) 唯:只有。

      【歐陽修作文文言文翻譯】相關文章:

      篤學歐陽修文言文翻譯10-24

      歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

      《歐陽修改文》文言文翻譯10-23

      歐陽修改文文言文翻譯10-23

      歐陽修轉文言文翻譯10-23

      歐陽修家教文言文翻譯10-23

      歐陽修悔學文言文翻譯10-30

      歐陽修誨學文言文翻譯10-30

      關于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

      歐陽修苦讀文言文原文翻譯10-23

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日日狠狠久久偷偷色综合老牛 | 亚洲欧美日韩视频小说偷拍 | 午夜福利在线观看永久视频 | 亚洲欧洲AV一区二区久久 | 日本久久综合网站 | 亚洲综合网站久久久 |